Lamentações 5
Swedish 1917 Version (SVD) vs BKJ
1 Tänk, HERRE, på vad som har vederfarits oss skåda ned och se till vår smälek.
1 Lembra-te, ó SENHOR, do que nos sobreveio; considera e contempla a nossa desonra.
2 Vår arvedel har kommit i främlingars ägo, våra hus i utlänningars.
2 A nossa herança foi passada aos estrangeiros, e as nossas casas aos forasteiros.
3 Vi hava blivit värnlösa, vi hava ingen fader; våra mödrar äro såsom änkor.
3 Nós somos órfãos, e sem pai, nossas mães são como viúvas.
4 Vattnet som tillhör oss få vi dricka allenast för penningar; vår egen ved måste vi betala.
4 Nós bebemos a nossa água por dinheiro; nossa madeira é vendida para nós.
5 Våra förföljare äro oss på halsen; huru trötta vi än äro, unnas oss dock ingen vila.
5 Nossos pescoços estão sob perseguição; nós trabalhamos, e não temos descanso.
6 Vi hava måst giva oss under Egypten, under Assyrien, för att få bröd till att mätta oss med.
6 Nós demos a mão aos egípcios e a os assírios, para estarem satisfeitos com o pão.
7 Våra fäder hava syndat, de äro icke mer, vi måste bära deras missgärningar.
7 Nossos pais pecaram, e não mais existem; e nós carregamos as suas iniquidades.
8 Trälar få råda över oss; ingen finnes, som rycker oss ur deras våld.
8 Servos governaram sobre nós; não há ninguém que nos livre das suas mãos.
9 Med fara för vårt liv hämta vi vårt bröd, bärga det undan öknens svärd.
9 Nós obtemos o nosso pão com o risco de nossas vidas, por causa da espada do deserto.
10 Vår hud är glödande såsom en ugn, för brännande hungers skull.
10 A nossa pele estava negra como um forno, por causa da fome terrível.
11 Kvinnorna kränkte man i Sion, jungfrurna i Juda städer.
11 Eles violentaram as mulheres em Sião, e as donzelas nas cidades de Judá.
12 Furstarna blevo upphängda av deras händer, för de äldste visade de ingen försyn.
12 Os príncipes são enforcados pelas suas mãos; as faces dos anciãos não foram honradas.
13 Ynglingarna måste bära på kvarnstenar, och gossarna dignade under vedbördor.
13 Eles levaram os homens jovens para moer, e as crianças caíram sob a madeira.
14 De gamla sitta icke mer i porten, de unga hava upphört med sitt strängaspel.
14 Os anciãos cessaram de ir ao portão, os homens jovens da sua música.
15 Våra hjärtan hava icke mer någon fröjd i sorgelåt är vår dans förvandlad.
15 A alegria do nosso coração cessou; a nossa dança foi transformada em pranto.
16 Kronan har fallit ifrån vårt huvud; ve oss, att vi syndade så!
16 A coroa caiu de nossa cabeça. Ai de nós, porque pecamos!
17 Därför hava ock våra hjärtan blivit sjuka, därför äro våra ögon förmörkade,
17 Por isso nosso coração está fraco; por causa dessas coisas os nossos olhos estão turvos.
18 för Sions bergs skull, som nu ligger öde, så att rävarna ströva omkring därpå.
18 Por causa da montanha de Sião, que está desolada, as raposas caminham sobre ela.
19 Du, HERRE, tronar evinnerligen; din tron består från släkte till släkte.
19 Tu, ó SENHOR, permaneces para sempre; e o teu trono de geração em geração.
20 Varför vill du för alltid förgäta oss, förkasta oss för beständigt?
20 Por que te esqueces de nós para sempre, e nos abandonas por tempo tão prolongado?
21 Tag oss åter till dig, HERRE, så att vi få vända åter; förnya våra dagar, så att de bliva såsom fordom.
21 Faz-nos voltar para ti, ó SENHOR, e nós voltaremos; renova nossos dias como nos tempos antigos.
22 Eller har du alldeles förkastat oss? Förtörnas du på oss så övermåttan?
22 Mas tu nos rejeitaste completamente; tu estás muito furioso contra nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.