Lamentações 5
Swedish 1917 Version (SVD) vs NAA
1 Tänk, HERRE, på vad som har vederfarits oss skåda ned och se till vår smälek.
1 Lembra-te, Senhor , do que nos aconteceu; considera e olha para a nossa desgraça.
2 Vår arvedel har kommit i främlingars ägo, våra hus i utlänningars.
2 A nossa herança foi entregue a estranhos, e as nossas casas, a estrangeiros.
3 Vi hava blivit värnlösa, vi hava ingen fader; våra mödrar äro såsom änkor.
3 Somos órfãos, já não temos pai; as nossas mães são como viúvas.
4 Vattnet som tillhör oss få vi dricka allenast för penningar; vår egen ved måste vi betala.
4 Temos de comprar a nossa própria água; temos de pagar pela nossa própria lenha.
5 Våra förföljare äro oss på halsen; huru trötta vi än äro, unnas oss dock ingen vila.
5 Os nossos perseguidores estão sobre o nosso pescoço; estamos exaustos e não temos descanso.
6 Vi hava måst giva oss under Egypten, under Assyrien, för att få bröd till att mätta oss med.
6 Submetemo-nos aos egípcios e aos assírios, para nos fartarem de pão.
7 Våra fäder hava syndat, de äro icke mer, vi måste bära deras missgärningar.
7 Nossos pais pecaram e já não existem; nós é que recebemos o castigo pelas suas iniquidades.
8 Trälar få råda över oss; ingen finnes, som rycker oss ur deras våld.
8 Escravos dominam sobre nós; não há ninguém que nos livre das suas mãos.
9 Med fara för vårt liv hämta vi vårt bröd, bärga det undan öknens svärd.
9 Arriscamos a vida para conseguir o nosso pão, por causa da ameaça que vem do deserto.
10 Vår hud är glödande såsom en ugn, för brännande hungers skull.
10 Nossa pele queima como um forno, por causa do ardor da fome.
11 Kvinnorna kränkte man i Sion, jungfrurna i Juda städer.
11 As mulheres foram violentadas em Sião; as virgens, nas cidades de Judá.
12 Furstarna blevo upphängda av deras händer, för de äldste visade de ingen försyn.
12 Enforcaram os príncipes, não tiveram nenhum respeito pelos velhos.
13 Ynglingarna måste bära på kvarnstenar, och gossarna dignade under vedbördor.
13 Os jovens são obrigados a virar os moinhos; os meninos tropeçam debaixo das cargas de lenha.
14 De gamla sitta icke mer i porten, de unga hava upphört med sitt strängaspel.
14 Os anciãos já não se reúnem junto ao portão da cidade; os jovens já não cantam mais.
15 Våra hjärtan hava icke mer någon fröjd i sorgelåt är vår dans förvandlad.
15 Cessou a alegria de nosso coração; a nossa dança se transformou em lamentações.
16 Kronan har fallit ifrån vårt huvud; ve oss, att vi syndade så!
16 Caiu a coroa da nossa cabeça. Ai de nós, porque pecamos!
17 Därför hava ock våra hjärtan blivit sjuka, därför äro våra ögon förmörkade,
17 Por causa disso, o nosso coração está doente; por causa dessas coisas, os nossos olhos se escureceram.
18 för Sions bergs skull, som nu ligger öde, så att rävarna ströva omkring därpå.
18 Pelo monte Sião, que está abandonado, vagueiam os chacais.
19 Du, HERRE, tronar evinnerligen; din tron består från släkte till släkte.
19 Tu, Senhor , reinas eternamente, o teu trono subsiste de geração em geração.
20 Varför vill du för alltid förgäta oss, förkasta oss för beständigt?
20 Por que te esquecerias de nós para sempre? Por que nos desampararias por tanto tempo?
21 Tag oss åter till dig, HERRE, så att vi få vända åter; förnya våra dagar, så att de bliva såsom fordom.
21 Converte-nos a ti, Senhor , e seremos convertidos; renova os nossos dias como antigamente.
22 Eller har du alldeles förkastat oss? Förtörnas du på oss så övermåttan?
22 Por que nos rejeitarias de vez? Por que ficarias tão enfurecido contra nós?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.