Lamentações 3
Swedish 1917 Version (SVD) vs NVI
1 Jag är en man som har prövat elände under hans vredes ris.
1 Eu sou o homem que viu a aflição trazida pela vara da sua ira.
2 Mig har han fört och låtit vandra genom mörker och genom ljus.
2 Ele me impeliu e me fez andar na escuridão, e não na luz;
3 Ja, mot mig vänder han sin hand beständigt, åter och åter.
3 sim, ele voltou sua mão contra mim vez após vez, o tempo todo.
4 Han har uppfrätt mitt kött och min hud, han har krossat benen i mig.
4 Fez que a minha pele e a minha carne envelhecessem e quebrou os meus ossos.
5 Han har kringskansat och omvärvt mig med gift och vedermöda.
5 Ele me sitiou e me cercou de amargura e de pesar.
6 I mörker har han lagt mig såsom de längesedan döda.
6 Fez-me habitar na escuridão como os que há muito morreram.
7 Han har kringmurat mig, så att jag ej kommer ut, han har lagt på mig tunga fjättrar.
7 Cercou-me de muros, e não posso escapar; atou-me a pesadas correntes.
8 Huru jag än klagar och ropar, tillstoppar han öronen för min bön.
8 Mesmo quando chamo ou grito por socorro, ele rejeita a minha oração.
9 Med huggen sten har han murat för mina vägar, mina stigar har han gjort svåra.
9 Ele impediu o meu caminho com blocos de pedra; e fez tortuosas as minhas sendas.
10 En lurande björn är han mot mig, ett lejon som ligger i försåt.
10 Como um urso à espreita, como um leão escondido,
11 Han förde mig på villoväg och rev mig i stycken, förödelse lät han gå över mig.
11 arrancou-me do caminho e despedaçou-me, deixando-me abandonado.
12 Han spände sin båge och satte mig upp till ett mål för sin pil.
12 Preparou o seu arco e me fez alvo de suas flechas.
13 Ja, pilar från sitt koger sände han in i mina njurar.
13 Atingiu o meu coração com flechas de sua aljava.
14 Jag blev ett åtlöje för hela mitt folk en visa för dem hela dagen.
14 Tornei-me motivo de riso de todo o meu povo; nas suas canções eles zombam de mim o tempo todo.
15 Han mättade mig med bittra örter, han gav mig malört att dricka.
15 Fez-me comer ervas amargas e fartou-me de fel.
16 Han lät mina tänder bita sönder sig på stenar, han höljde mig med aska.
16 Quebrou os meus dentes com pedras; e pisoteou-me no pó.
17 Ja, du förkastade min själ och tog bort min frid; jag visste ej mer vad lycka var.
17 Tirou-me a paz; esqueci-me do que significa prosperidade.
18 Jag sade: »Det är ute med min livskraft och med mitt hopp till HERREN.»
18 Por isso digo: "Meu esplendor já se foi, bem como tudo o que eu esperava do Senhor".
19 Tänk på mitt elände och min husvillhet, på malörten och giftet!
19 Lembro-me da minha aflição e do meu delírio, da minha amargura e do meu pesar.
20 Stadigt tänker min själ därpå och är bedrövad i mig.
20 Lembro-me bem disso tudo, e a minha alma desfalece dentro de mim.
21 Men detta vill jag besinna, och därför skall jag hoppas:
21 Todavia, lembro-me também do que pode dar-me esperança:
22 HERRENS nåd är det att det icke är ute med oss, ty det är icke slut med hans barmhärtighet.
22 Graças ao grande amor do Senhor é que não somos consumidos, pois as suas misericórdias são inesgotáveis.
23 Den är var morgon ny, ja, stor är din trofasthet.
23 Renovam-se cada manhã; grande é a tua fidelidade!
24 HERREN är min del, det säger min själ mig; därför vill jag hoppas på honom.
24 Digo a mim mesmo: A minha porção é o Senhor; portanto, nele porei a minha esperança.
25 HERREN är god mot dem som förbida honom, mot den själ som söker honom.
25 O Senhor é bom para com aqueles cuja esperança está nele, para com aqueles que o buscam;
26 Det är gott att hoppas i stillhet på hjälp från HERREN.
26 é bom esperar tranqüilo pela salvação do Senhor.
27 Det är gott för en man att han får bära ett ok i sin ungdom.
27 É bom que o homem suporte o jugo enquanto é jovem.
28 Må han sitta ensam och tyst, när ett sådant pålägges honom.
28 Leve-o sozinho e em silêncio, porque o Senhor o pôs sobre ele.
29 Må han sänka sin mun i stoftet; kanhända finnes ännu hopp.
29 Ponha o seu rosto no pó; talvez ainda haja esperança.
30 Må han vända kinden till åt den som slår honom och låta mätta sig med smälek.
30 Ofereça o rosto a quem o quer ferir, e engula a desonra.
31 Ty Herren förkastar icke för evig tid;
31 Porque o Senhor não o desprezará para sempre.
32 utan om han har bedrövat, så förbarmar han sig igen, efter sin stora nåd.
32 Embora ele traga tristeza, mostrará compaixão, tão grande é o seu amor infalível.
33 Ty icke av villigt hjärta plågar han människors barn och vållar dem bedrövelse.
33 Porque não é do seu agrado trazer aflição e tristeza aos filhos dos homens.
34 Att man krossar under sina fötter alla fångar i landet,
34 Esmagar com os pés todos os prisioneiros da terra,
35 att man vränger en mans rätt inför den Högstes ansikte,
35 negar a alguém os seus direitos, enfrentando o Altíssimo,
36 att man gör orätt mot en människa i någon hennes sak, skulle Herren icke se det?
36 impedir a alguém o acesso à justiça; não veria o Senhor tais coisas?
37 Vem sade, och det vart, om det ej var Herren som bjöd?
37 Quem poderá falar e fazer acontecer, se o Senhor não o tiver decretado?
38 Kommer icke från den Högstes mun både ont och gott?
38 Não é da boca do Altíssimo que vêm tanto as desgraças como as bênçãos?
39 Varför knorrar då en människa här i livet, varför en man, om han drabbas av sin synd?
39 Como pode um homem reclamar quando é punido por seus pecados?
40 Låtom oss rannsaka våra vägar och pröva dem och omvända oss till HERREN.
40 Examinemos e submetamos à prova os nossos caminhos, e depois voltemos ao Senhor.
41 Låtom oss upplyfta våra hjärtan, såväl som våra händer, till Gud i himmelen.
41 Levantemos o coração e as mãos para Deus, que está nos céus, e digamos:
42 Vi hava varit avfälliga och gensträviga, och du har icke förlåtit det.
42 "Pecamos e nos rebelamos, e tu não nos perdoaste.
43 Du har höljt dig i vrede och förföljt oss, du har dräpt utan förskoning.
43 Tu te cobriste de ira e nos perseguiste, massacraste-nos sem piedade.
44 Du har höljt dig i moln, så att ingen bön har nått fram.
44 Tu te escondeste atrás de uma nuvem para que nenhuma oração chegasse a ti.
45 Ja, orena och föraktade låter du oss stå mitt ibland folken.
45 Tu nos tornaste escória e refugo entre as nações.
46 Alla våra fiender spärra upp munnen emot oss.
46 Todos os nossos inimigos escancaram a boca contra nós.
47 Faror och fallgropar möta oss fördärv och skada.
47 Sofremos terror e ciladas, ruína e destruição".
48 Vattenbäckar rinna ned från mitt öga för dottern mitt folks skada.
48 Rios de lágrimas correm dos meus ohos porque o meu povo foi destruído.
49 Mitt öga flödar utan uppehåll och förtröttas icke,
49 Meus olhos choram sem parar, sem nenhum descanso,
50 till dess att HERREN blickar ned från himmelen och ser härtill.
50 até que o Senhor contemple dos céus e veja.
51 Mitt öga vållar mig plåga för alla min stads döttrars skull.
51 O que eu enxergo enche-me a alma de tristeza, de pena de todas as mulheres da minha cidade.
52 Jag bliver ivrigt jagad såsom en fågel av dem som utan sak äro mina fiender.
52 Aqueles que, sem motivo, eram meus inimigos caçaram-me como a um passarinho.
53 De vilja förgöra mitt liv här i djupet, de kasta stenar på mig.
53 Procuraram fazer minha vida acabar na cova e me jogaram pedras;
54 Vatten strömma över mitt huvud, jag säger: »Det är ute med mig.»
54 as águas me encobriram a cabeça, e cheguei a pensar que o fim de tudo tinha chegado.
55 Jag åkallar ditt namn, o HERRE, har underst i djupet.
55 Clamei pelo teu nome, Senhor, das profundezas da cova.
56 Du hör min röst; tillslut icke ditt öra, bered mig lindring, då jag nu ropar.
56 Tu ouviste o meu clamor: "Não feches os teus ouvidos aos meus gritos de socorro".
57 Ja, du nalkas mig, när jag åkallar dig; du säger: »Frukta icke.»
57 Tu te aproximaste quando a ti clamei, e disseste: "Não tenha medo".
58 Du utför, Herre, min själs sak, du förlossar mitt liv.
58 Senhor, tu assumiste a minha causa; e redimiste a minha vida.
59 Du ser, HERRE, den orätt mig vederfares; skaffa mig rätt.
59 Tu tens visto, Senhor, o mal que me tem sido feito. Toma a teu cargo a minha causa!
60 Du ser all deras hämndgirighet, alla deras anslag mot mig.
60 Tu viste como é terrível a vingança deles, todas as suas ciladas contra mim.
61 Du hör deras smädelser, HERRE, alla deras anslag mot mig.
61 Senhor, tu ouviste os seus insultos, todas as suas ciladas contra mim,
62 Vad mina motståndare tala och tänka ut är beständigt riktat mot mig.
62 aquilo que os meus inimigos sussurram e murmuram o tempo todo contra mim.
63 Akta på huru de hava mig till sin visa, evad de sitta eller stå upp.
63 Olha para eles! Sentados ou em pé, zombam de mim com as suas canções.
64 Du skall giva dem vedergällning, HERRE, efter deras händers verk.
64 Dá-lhes o que merecem, Senhor, conforme o que as suas mãos têm feito.
65 Du skall lägga ett täckelse över deras hjärtan; din förbannelse skall komma över dem.
65 Coloca um véu sobre os seus corações e esteja a tua maldição sobre eles.
66 Du skall förfölja dem i vrede och förgöra dem, så att de ej bestå under HERRENS himmel.
66 Persegue-os com fúria e elimina-os de debaixo dos teus céus, ó Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.