Jó 35

Swedish 1917 Version (SVD) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Och Elihu tog till orda och sade:
1 Disse mais Eliú:
2 Menar du att sådant är riktigt? Kan du påstå att du har rätt mot Gud,
2 Achas que é justo dizeres: Maior é a minha justiça do que a de Deus?
3 du som frågar vad rättfärdighet gagnar dig, vad den båtar dig mer än synd?
3 Porque dizes: De que me serviria ela? Que proveito tiraria dela mais do que do meu pecado?
4 Svar härpå vill jag giva dig, jag ock dina vänner med dig.
4 Dar-te-ei resposta, a ti e aos teus amigos contigo.
5 Skåda upp mot himmelen och se, betrakta skyarna, som gå där högt över dig.
5 Atenta para os céus e vê; contempla as altas nuvens acima de ti.
6 Om du syndar, vad gör du väl honom därmed? Och om dina överträdelser äro många, vad skadar du honom därmed?
6 Se pecas, que mal lhe causas tu? Se as tuas transgressões se multiplicam, que lhe fazes?
7 Eller om du är rättfärdig, vad giver du honom, och vad undfår han av din hand?
7 Se és justo, que lhe dás ou que recebe ele da tua mão?
8 Nej, för din like kunde din ogudaktighet något betyda och för en människoson din rättfärdighet.
8 A tua impiedade só pode fazer o mal ao homem como tu mesmo; e a tua justiça, dar proveito ao filho do homem.
9 Väl klagar man, när våldsgärningarna äro många, man ropar om hjälp mot de övermäktigas arm;
9 Por causa das muitas opressões, os homens clamam, clamam por socorro contra o braço dos poderosos.
10 men ingen frågar: »Var är min Gud, min skapare, han som låter lovsånger ljuda mitt i natten,
10 Mas ninguém diz: Onde está Deus, que me fez, que inspira canções de louvor durante a noite,
11 han som giver oss insikt framför markens djur och vishet framför himmelens fåglar?»
11 que nos ensina mais do que aos animais da terra e nos faz mais sábios do que as aves dos céus?
12 Därför är det man får ropa utan svar om skydd mot de ondas övermod.
12 Clamam, porém ele não responde, por causa da arrogância dos maus.
13 Se, på fåfängliga böner hör icke Gud, den Allsmäktige aktar icke på slikt;
13 Só gritos vazios Deus não ouvirá, nem atentará para eles o Todo-Poderoso.
14 allra minst, när du påstår att du icke får skåda honom, att du måste vänta på honom, fastän saken är uppenbar.
14 Jó, ainda que dizes que não o vês, a tua causa está diante dele; por isso, espera nele.
15 Och nu menar du att hans vrede ej håller någon räfst, och att han föga bekymrar sig om människors övermod?
15 Mas agora, porque Deus na sua ira não está punindo, nem fazendo muito caso das transgressões,
16 Ja, till fåfängligt tal spärrar Job upp sin mun, utan insikt talar han stora ord.
16 abres a tua boca, com palavras vãs, amontoando frases de ignorante.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.