Jó 32

Swedish 1917 Version (SVD) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 De tre männen upphörde nu att svara Job, eftersom han höll sig själv för rättfärdig.
1 Os três amigos de Jó pararam de lhe responder, pois ele insistia em dizer que era inocente.
2 Då blev Elihu, Barakels son, från Bus, av Rams släkt, upptänd av vrede. Mot Job upptändes han av vrede, därför att denne menade sig hava rätt mot Gud;
2 Então Eliú, filho de Baraquel, o buzita, da família de Rão, ficou irado. Indignou-se porque Jó se achava mais justo que Deus.
3 och mot hans tre vänner upptändes hans vrede, därför att de icke funno något svar varmed de kunde vederlägga Job.
3 Também indignou-se com os três amigos de Jó, pois não conseguiram responder a seus argumentos, a fim de demonstrar que Jó estava errado.
4 Hittills hade Elihu dröjt att tala till Job, därför att de andra voro äldre till åren än han.
4 Eliú havia esperado os outros falarem, pois eram mais velhos que ele.
5 Men då nu Elihu såg att de tre männen icke mer hade något att svara, upptändes hans vrede.
5 Mas, quando viu que não tinham mais nada a dizer, expressou sua indignação.
6 Så tog då Elihu, Barakels son, från Bus, till orda och sade; Ung till åren är jag, I däremot ären gamla. Därför höll jag mig tillbaka och var försagd och lade ej fram för eder min mening.
6 Assim, Eliú, filho de Baraquel, o buzita, disse: “Eu sou jovem, e vocês são idosos; por isso me contive e não dei minha opinião.
7 Jag tänkte: »Må åldern tala, och må årens mängd förkunna visdom.»
7 Pensei: ‘Os mais velhos devem falar, pois a sabedoria vem com o tempo’.
8 Dock, på anden i människorna kommer det an, den Allsmäktiges livsfläkt giver dem förstånd.
8 Contudo, há um espírito dentro de cada um, o sopro do Todo-poderoso, que lhe dá entendimento.
9 Icke de åldriga äro alltid visast, icke de äldsta förstå bäst vad rätt är.
9 Nem sempre os de mais idade são sábios; às vezes, os velhos não entendem o que é justo.
10 Därför säger jag nu: Hör mig; jag vill lägga fram min mening, också jag.
10 Portanto, ouçam-me, e eu lhes direi o que penso.
11 Se, jag väntade på vad I skullen tala, jag lyssnade efter förstånd ifrån eder, efter skäl som I skullen draga fram.
11 “Esperei todo esse tempo, ouvindo seus argumentos atentamente, observando enquanto procuravam palavras.
12 Ja, noga aktade jag på eder. Men se, ingen fanns, som vederlade Job, ingen bland eder, som kunde svara på hans ord.
12 Dei-lhes toda a atenção, mas nenhum de vocês provou que Jó está errado, nem respondeu a seus argumentos.
13 Nu mån I icke säga: »Vi möttes av vishet; Gud, men ingen människa, kan nedslå denne.»
13 Não venham me dizer: ‘Ele é sábio demais para nós; só Deus pode convencê-lo’.
14 Skäl mot min mening har han icke lagt fram, ej heller skall jag bemöta honom med edra bevis.
14 Se Jó tivesse discutido comigo, eu não teria respondido como vocês.
15 Se, nu stå de bestörta och svara ej mer, målet i munnen hava de mist.
15 Estão aí perplexos, sem resposta, sem terem mais o que dizer.
16 Och jag skulle vänta, då de nu intet kunna säga, då de stå där och ej mer hava något svar!
16 Devo continuar a esperar, agora que se calaram? Devo também permanecer em silêncio?
17 Nej, också jag vill svara i min ordning, jag vill lägga fram min mening, också jag.
17 Não! Darei minha resposta; também expressarei minha opinião.
18 Ty, fullt upp har jag av skäl, anden i mitt inre vill spränga mig sönder.
18 Pois tenho muito a dizer, e o espírito em mim me impulsiona a falar.
19 Ja, mitt inre är såsom instängt vin, likt en lägel med nytt vin är det nära att brista.
19 Sou como um barril de vinho sem respiradouro, como uma vasilha de couro prestes a romper.
20 Så vill jag då tala och skaffa mig luft, jag vill upplåta mina läppar och svara.
20 Preciso falar para ter alívio; sim, deixem-me responder!
21 Jag får ej hava anseende till personen, och jag skall ej till någon tala inställsamma ord.
21 Não tomarei partido, nem tentarei bajular ninguém.
22 Nej, jag förstår ej att tala inställsamma ord; huru lätt kunde ej eljest min skapare rycka mig bort!
22 Pois, se tentasse usar de bajulação, meu Criador logo me destruiria.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.