Jó 10
Swedish 1917 Version (SVD) vs NVI
1 Min själ är led vid livet. Jag vill giva fritt lopp åt min klagan, jag vill tala i min själs bedrövelse.
1 "Minha vida só me dá desgosto; por isso darei vazão à minha queixa e de alma amargurada me expressarei.
2 Jag vill säga till Gud: Döm mig icke skyldig; låt mig veta varför du söker sak mot mig.
2 Direi a Deus: Não me condenes, revela-me que acusações tens contra mim.
3 Anstår det dig att öva våld, att förkasta dina händers verk, medan du låter ditt ljus lysa över de ogudaktigas rådslag?
3 Tens prazer em oprimir-me, em rejeitar a obra de tuas mãos, enquanto sorris para o plano dos ímpios?
4 Har du då ögon som en varelse av kött, eller ser du såsom människor se?
4 Acaso tens olhos de carne? Enxergas como os mortais?
5 Är din ålder som en människas ålder, eller äro dina år såsom en mans tider,
5 Teus dias são como os de qualquer mortal? Os anos de tua vida são como os do homem?
6 eftersom du letar efter missgärning hos mig och söker att hos mig finna synd,
6 Pois investigas a minha iniqüidade e vasculhas o meu pecado,
7 du som dock vet att jag icke är skyldig, och att ingen finnes, som kan rädda ur din hand?
7 embora saibas que não sou culpado e que ninguém pode livrar-me das tuas mãos.
8 Dina händer hava danat och gjort mig, helt och i allo; och nu fördärvar du mig!
8 "Foram as tuas mãos que me formaram e me fizeram. Irás agora voltar-te e destruir-me?
9 Tänk på huru du formade mig såsom lera; och nu låter du mig åter varda till stoft!
9 Lembra-te de que me moldaste como o barro, e agora me farás voltar ao pó?
10 Ja, du utgöt mig såsom mjölk, och såsom ostämne lät du mig stelna.
10 Acaso não me despejaste como leite e não me coalhaste como queijo?
11 Med hud och kött beklädde du mig, av ben och senor vävde du mig samman.
11 Não me vestiste de pele e carne e não me juntaste com ossos e tendões?
12 Liv och nåd beskärde du mig, och genom din vård bevarades min ande.
12 Deste-me vida e foste bondoso para comigo, e na tua providência cuidaste do meu espírito.
13 Men därvid gömde du i ditt hjärta den tanken, jag vet att du hade detta i sinnet:
13 "Mas algo escondeste em teu coração, e bem sei que és tu:
14 om jag syndade, skulle du vakta på mig och icke lämna min missgärning ostraffad.
14 Se eu pecasse, me estarias observando e não deixarias sem punição a minha ofensa.
15 Ve mig, om jag befunnes vara skyldig! Men vore jag än oskyldig, så finge jag ej lyfta mitt huvud, jag skulle mättas av skam och skåda min ofärd.
15 Se eu fosse culpado, ai de mim! Mesmo sendo inocente, não posso erguer a cabeça, pois estou dominado pela vergonha e mergulhado na minha aflição.
16 Höjde jag det likväl, då skulle du såsom ett lejon jaga mig och alltjämt bevisa din undermakt på mig.
16 Se mantenho a cabeça erguida, ficas à minha espreita como um leão, e de novo manifestas contra mim o teu poder tremendo.
17 Nya vittnen mot mig skulle du då föra fram och alltmer låta mig känna din förtörnelse; med skaror efter skaror skulle du ansätta mig.
17 Trazes novas testemunhas contra mim e contra mim aumentas a tua ira; teus exércitos atacam-me, em batalhões sucessivos.
18 Varför lät du mig då komma ut ur modersskötet? Jag borde hava förgåtts, innan något öga såg mig,
18 "Então, por que me fizeste sair do ventre? Eu preferia ter morrido antes que pudesse ser visto.
19 hava blivit såsom hade jag aldrig varit till; från moderlivet skulle jag hava förts till graven.
19 Se tão-somente eu jamais tivesse existido, ou fosse levado direto do ventre para a sepultura!
20 Kort är ju min tid; må han då låta mig vara, lämna mig i fred, så att jag får en flyktig glädje,
20 Já estariam no fim os meus poucos dias? Afasta-te de mim, para que eu tenha um instante de alegria,
21 innan jag går hädan, för att aldrig komma åter, bort till mörkrets och dödsskuggans land,
21 antes que eu vá para o lugar do qual não há retorno, para a terra de sombras e densas trevas,
22 till det land vars dunkel är såsom djupa vatten, dit där dödsskugga och förvirring råder, ja, där dagsljuset självt är såsom djupa vatten.
22 para a terra tenebrosa como a noite, terra de trevas e de caos, onde até mesmo a luz é trevas".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.