Jó 10
Swedish 1917 Version (SVD) vs NTLH
1 Min själ är led vid livet. Jag vill giva fritt lopp åt min klagan, jag vill tala i min själs bedrövelse.
1 “Estou cansado de viver. Vou me desabafar e falar da amargura que tenho no coração.
2 Jag vill säga till Gud: Döm mig icke skyldig; låt mig veta varför du söker sak mot mig.
2 Ó Deus, não me condenes! Dize-me de que me acusas!
3 Anstår det dig att öva våld, att förkasta dina händers verk, medan du låter ditt ljus lysa över de ogudaktigas rådslag?
3 Tu mesmo me criaste. Como, então, podes ter prazer em me maltratar e desprezar e em aprovar os planos dos maus?
4 Har du då ögon som en varelse av kött, eller ser du såsom människor se?
4 Por acaso, tens olhos, como nós? Será que vês as coisas como nós vemos?
5 Är din ålder som en människas ålder, eller äro dina år såsom en mans tider,
5 Por acaso, a tua vida é tão curta como a nossa? Será que vives tão pouco quanto os seres humanos?
6 eftersom du letar efter missgärning hos mig och söker att hos mig finna synd,
6 Então por que procuras saber de todos os meus pecados? Por que te informas das maldades que cometi?
7 du som dock vet att jag icke är skyldig, och att ingen finnes, som kan rädda ur din hand?
7 Pois sabes que não sou culpado e que ninguém pode me salvar das tuas mãos.
8 Dina händer hava danat och gjort mig, helt och i allo; och nu fördärvar du mig!
8 “As tuas mãos me fizeram, me deram forma e agora essas mesmas mãos me destroem.
9 Tänk på huru du formade mig såsom lera; och nu låter du mig åter varda till stoft!
9 Lembra que me fizeste de barro; vais me fazer virar pó outra vez?
10 Ja, du utgöt mig såsom mjölk, och såsom ostämne lät du mig stelna.
10 Tu fizeste com que o meu pai e a minha mãe me gerassem, que me dessem a vida.
11 Med hud och kött beklädde du mig, av ben och senor vävde du mig samman.
11 Formaste o meu corpo de ossos e nervos e os cobriste com carne e pele.
12 Liv och nåd beskärde du mig, och genom din vård bevarades min ande.
12 Tu me deste vida e me deste amor, e os teus cuidados me conservam vivo.
13 Men därvid gömde du i ditt hjärta den tanken, jag vet att du hade detta i sinnet:
13 Mas agora sei que no teu coração tinhas este plano secreto:
14 om jag syndade, skulle du vakta på mig och icke lämna min missgärning ostraffad.
14 tu querias ver se eu ia pecar para depois me negares o teu perdão.
15 Ve mig, om jag befunnes vara skyldig! Men vore jag än oskyldig, så finge jag ej lyfta mitt huvud, jag skulle mättas av skam och skåda min ofärd.
15 Se sou culpado, estou perdido; se sou inocente, não tenho coragem para levantar a cabeça, pois fico envergonhado quando olho para a minha desgraça.
16 Höjde jag det likväl, då skulle du såsom ett lejon jaga mig och alltjämt bevisa din undermakt på mig.
16 Se levanto a cabeça, orgulhoso da minha inocência, tu, como um leão, me persegues; e até fazes milagres para me destruir.
17 Nya vittnen mot mig skulle du då föra fram och alltmer låta mig känna din förtörnelse; med skaror efter skaror skulle du ansätta mig.
17 Tu sempre tens testemunhas que me acusam; a tua e tu me atacas sem parar, como se fosses um exército.
18 Varför lät du mig då komma ut ur modersskötet? Jag borde hava förgåtts, innan något öga såg mig,
18 “Ó Deus, por que me deixaste nascer? Eu deveria ter morrido antes mesmo que alguém me visse.
19 hava blivit såsom hade jag aldrig varit till; från moderlivet skulle jag hava förts till graven.
19 Eu teria ido do ventre da minha mãe para a sepultura, teria sido como se nunca tivesse existido.
20 Kort är ju min tid; må han då låta mig vara, lämna mig i fred, så att jag får en flyktig glädje,
20 A minha vida está chegando ao fim. Então me deixa em paz! Deixa que eu tenha um pouco de alegria
21 innan jag går hädan, för att aldrig komma åter, bort till mörkrets och dödsskuggans land,
21 antes que me vá na viagem que não tem volta, antes que vá para o país da escuridão e das trevas,
22 till det land vars dunkel är såsom djupa vatten, dit där dödsskugga och förvirring råder, ja, där dagsljuset självt är såsom djupa vatten.
22 para o país das sombras e da desordem, onde a própria luz é como a escuridão.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.