Gênesis 5
Swedish 1917 Version (SVD) vs VC
1 Detta är stycket om Adams släkt. När Gud skapade människor, gjorde han dem lika Gud.
1 Este é o livro da história da família de Adão. Quando Deus criou o homem, ele o fez à imagem de Deus.
2 Till man och kvinna skapade han dem; och han välsignade dem och gav dem namnet människa, när de blevo skapade.
2 Criou-os homem e mulher, e os abençoou, e deu-lhes o nome de homem no dia em que os criou.
3 När Adam var ett hundra trettio år gammal, födde han en son som var honom lik, hans avbild, och gav honom namnet Set.
3 Adão viveu cento e trinta anos: e gerou um filho à sua semelhança, à sua imagem, e deu-lhe o nome de Set.
4 Och sedan Adam hade fött Set, levde han åtta hundra år och födde söner och döttrar.
4 Depois de haver gerado Set, Adão viveu oitocentos anos e gerou filhos e filhas.
5 Alltså blev Adams hela levnadsålder nio hundra trettio år; därefter dog han.
5 Todo o tempo que Adão viveu foi novecentos e trinta anos. E depois disso morreu.
6 När Set var ett hundra fem år gammal, födde han Enos.
6 Set viveu cento e cinco anos, e depois gerou Enos.
7 Och sedan Set hade fött Enos, levde han åtta hundra sju år och födde söner och döttrar.
7 E depois do nascimento de Enos, viveu ainda oitocentos e sete anos e gerou filhos e filhas.
8 Alltså blev Sets hela ålder nio hundra tolv år; därefter dog han.
8 A duração total da vida de Set foi de novecentos e doze anos; e depois disso morreu.
9 När Enos var nittio år gammal, födde han Kenan.
9 Enos viveu noventa anos, e depois gerou Cainan.
10 Och sedan Enos hade fött Kenan, levde han åtta hundra femton år och födde söner och döttrar.
10 E depois do nascimento de Cainan, Enos viveu ainda oitocentos e quinze anos, e gerou filhos e filhas.
11 Alltså blev Enos' hela ålder nio hundra fem år; därefter dog han.
11 E o tempo da vida de Enos foi de novecentos e cinco anos; e morreu.
12 När Kenan var sjuttio år gammal, födde han Mahalalel.
12 Cainan viveu setenta anos, e depois gerou Malaleel.
13 Och sedan Kenan fött Mahalalel, levde han åtta hundra fyrtio år och födde söner och döttrar.
13 Após o nascimento de Malaleel, Cainan viveu ainda oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas.
14 Alltså blev Kenans hela ålder nio hundra tio år; därefter dog han.
14 Todo o tempo da vida de Cainan foi de novecentos e dez anos; e morreu.
15 När Mahalalel var sextiofem år gammal, födde han Jered.
15 Malaleel viveu sessenta e cinco anos, e depois gerou Jared.
16 Och sedan Mahalalel hade fött Jered, levde han åtta hundra trettio år och födde söner och döttrar.
16 Após o nascimento de Jared, Malaleel viveu ainda oitocentos e trinta anos, e gerou filhos e filhas.
17 Alltså blev Mahalalels hela ålder åtta hundra nittiofem år; därefter dog han.
17 Todo o tempo da vida de Malaleel foi de oitocentos e noventa e cinco anos; e morreu.
18 När Jered var ett hundra sextiotvå år gammal, födde han Hanok.
18 Jared viveu cento e sessenta e dois anos, e gerou Henoc.
19 Och sedan Jered hade fött Hanok, levde han åtta hundra år och födde söner och döttrar.
19 Após o nascimento de Henoc, Jared viveu ainda oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
20 Alltså blev Jereds hela ålder nio hundra sextiotvå år; därefter dog han.
20 Todo o tempo da vida de Jared foi de novecentos e sessenta e dois anos; e morreu.
21 När Hanok var sextiofem år gammal, födde han Metusela.
21 Henoc viveu sessenta e cinco anos e gerou Matusalém.
22 Och Hanok vandrade i umgängelse med Gud i tre hundra år, sedan han hade fött Metusela, och han födde söner och döttrar.
22 Após o nascimento de Matusalém, Henoc andou com Deus durante trezentos anos, e gerou filhos e filhas.
23 Alltså blev Hanoks hela ålder tre hundra sextiofem år.
23 A duração total da vida de Henoc foi de trezentos e sessenta e cinco anos.
24 Sedan Hanok så hade vandrat i umgängelse med Gud, såg man honom icke mer, ty Gud tog honom bort.
24 Henoc andou com Deus e desapareceu, porque Deus o levou.
25 När Metusela var ett hundra åttiosju år gammal, födde han Lemek.
25 Matusalém viveu cento e oitenta e sete anos, e gerou Lamec.
26 Och sedan Metusela hade fött Lemek, levde han sju hundra åttiotvå år och födde söner och döttrar.
26 Após o nascimento de Lamec, Matusalém viveu ainda setecentos e oitenta e dois anos, e gerou filhos e filhas.
27 Alltså blev Metuselas hela ålder nio hundra sextionio år; därefter dog han.
27 A duração total da vida de Matusalém foi de novecentos e sessenta e nove anos; e morreu.
28 När Lemek var ett hundra åttiotvå år gammal, födde han en son.
28 Lamec viveu cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho,
29 Och han gav honom namnet <b>Noa</b>, i det han sade: »Denne skall <b>trösta</b> oss vid vårt arbete och våra händers möda, när vi bruka jorden, som HERREN har förbannat.»
29 ao qual pôs o nome de Noé, dizendo: "Este nos trará, em nossas fadigas e no duro labor de nossas mãos, um alívio tirado da terra mesma que o Senhor amaldiçoou."
30 Och sedan Lemek hade fött Noa, levde han fem hundra nittiofem år och födde söner och döttrar.
30 Após o nascimento de Noé, Lamec viveu ainda quinhentos e noventa e cinco anos, e gerou filhos e filhas.
31 Alltså blev Lemeks hela ålder sju hundra sjuttiosju år; därefter dog han.
31 A duração total da vida de Lamec foi de setecentos e setenta e sete anos; e morreu.
32 När Noa var fem hundra år gammal, födde han Sem, Ham och Jafet.
32 Com a idade de quinhentos anos, Noé gerou Sem, Cam e Jafet.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.