Gênesis 5
Swedish 1917 Version (SVD) vs ACF
1 Detta är stycket om Adams släkt. När Gud skapade människor, gjorde han dem lika Gud.
1 Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus criou o homem, à semelhança de Deus o fez.
2 Till man och kvinna skapade han dem; och han välsignade dem och gav dem namnet människa, när de blevo skapade.
2 Homem e mulher os criou; e os abençoou e chamou o seu nome Adão, no dia em que foram criados.
3 När Adam var ett hundra trettio år gammal, födde han en son som var honom lik, hans avbild, och gav honom namnet Set.
3 E Adão viveu cento e trinta anos, e gerou um filho à sua semelhança, conforme a sua imagem, e pôs-lhe o nome de Sete.
4 Och sedan Adam hade fött Set, levde han åtta hundra år och födde söner och döttrar.
4 E foram os dias de Adão, depois que gerou a Sete, oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
5 Alltså blev Adams hela levnadsålder nio hundra trettio år; därefter dog han.
5 E foram todos os dias que Adão viveu, novecentos e trinta anos, e morreu.
6 När Set var ett hundra fem år gammal, födde han Enos.
6 E viveu Sete cento e cinco anos, e gerou a Enos.
7 Och sedan Set hade fött Enos, levde han åtta hundra sju år och födde söner och döttrar.
7 E viveu Sete, depois que gerou a Enos, oitocentos e sete anos, e gerou filhos e filhas.
8 Alltså blev Sets hela ålder nio hundra tolv år; därefter dog han.
8 E foram todos os dias de Sete novecentos e doze anos, e morreu.
9 När Enos var nittio år gammal, födde han Kenan.
9 E viveu Enos noventa anos, e gerou a Cainã.
10 Och sedan Enos hade fött Kenan, levde han åtta hundra femton år och födde söner och döttrar.
10 E viveu Enos, depois que gerou a Cainã, oitocentos e quinze anos, e gerou filhos e filhas.
11 Alltså blev Enos' hela ålder nio hundra fem år; därefter dog han.
11 E foram todos os dias de Enos novecentos e cinco anos, e morreu.
12 När Kenan var sjuttio år gammal, födde han Mahalalel.
12 E viveu Cainã setenta anos, e gerou a Maalaleel.
13 Och sedan Kenan fött Mahalalel, levde han åtta hundra fyrtio år och födde söner och döttrar.
13 E viveu Cainã, depois que gerou a Maalaleel, oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas.
14 Alltså blev Kenans hela ålder nio hundra tio år; därefter dog han.
14 E foram todos os dias de Cainã novecentos e dez anos, e morreu.
15 När Mahalalel var sextiofem år gammal, födde han Jered.
15 E viveu Maalaleel sessenta e cinco anos, e gerou a Jerede.
16 Och sedan Mahalalel hade fött Jered, levde han åtta hundra trettio år och födde söner och döttrar.
16 E viveu Maalaleel, depois que gerou a Jerede, oitocentos e trinta anos, e gerou filhos e filhas.
17 Alltså blev Mahalalels hela ålder åtta hundra nittiofem år; därefter dog han.
17 E foram todos os dias de Maalaleel oitocentos e noventa e cinco anos, e morreu.
18 När Jered var ett hundra sextiotvå år gammal, födde han Hanok.
18 E viveu Jerede cento e sessenta e dois anos, e gerou a Enoque.
19 Och sedan Jered hade fött Hanok, levde han åtta hundra år och födde söner och döttrar.
19 E viveu Jerede, depois que gerou a Enoque, oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
20 Alltså blev Jereds hela ålder nio hundra sextiotvå år; därefter dog han.
20 E foram todos os dias de Jerede novecentos e sessenta e dois anos, e morreu.
21 När Hanok var sextiofem år gammal, födde han Metusela.
21 E viveu Enoque sessenta e cinco anos, e gerou a Matusalém.
22 Och Hanok vandrade i umgängelse med Gud i tre hundra år, sedan han hade fött Metusela, och han födde söner och döttrar.
22 E andou Enoque com Deus, depois que gerou a Matusalém, trezentos anos, e gerou filhos e filhas.
23 Alltså blev Hanoks hela ålder tre hundra sextiofem år.
23 E foram todos os dias de Enoque trezentos e sessenta e cinco anos.
24 Sedan Hanok så hade vandrat i umgängelse med Gud, såg man honom icke mer, ty Gud tog honom bort.
24 E andou Enoque com Deus; e não apareceu mais, porquanto Deus para si o tomou.
25 När Metusela var ett hundra åttiosju år gammal, födde han Lemek.
25 E viveu Matusalém cento e oitenta e sete anos, e gerou a Lameque.
26 Och sedan Metusela hade fött Lemek, levde han sju hundra åttiotvå år och födde söner och döttrar.
26 E viveu Matusalém, depois que gerou a Lameque, setecentos e oitenta e dois anos, e gerou filhos e filhas.
27 Alltså blev Metuselas hela ålder nio hundra sextionio år; därefter dog han.
27 E foram todos os dias de Matusalém novecentos e sessenta e nove anos, e morreu.
28 När Lemek var ett hundra åttiotvå år gammal, födde han en son.
28 E viveu Lameque cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho,
29 Och han gav honom namnet <b>Noa</b>, i det han sade: »Denne skall <b>trösta</b> oss vid vårt arbete och våra händers möda, när vi bruka jorden, som HERREN har förbannat.»
29 A quem chamou Noé, dizendo: Este nos consolará acerca de nossas obras e do trabalho de nossas mãos, por causa da terra que o Senhor amaldiçoou.
30 Och sedan Lemek hade fött Noa, levde han fem hundra nittiofem år och födde söner och döttrar.
30 E viveu Lameque, depois que gerou a Noé, quinhentos e noventa e cinco anos, e gerou filhos e filhas.
31 Alltså blev Lemeks hela ålder sju hundra sjuttiosju år; därefter dog han.
31 E foram todos os dias de Lameque setecentos e setenta e sete anos, e morreu.
32 När Noa var fem hundra år gammal, födde han Sem, Ham och Jafet.
32 E era Noé da idade de quinhentos anos, e gerou Noé a Sem, Cão e Jafé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.