1 Crônicas 6
Swedish 1917 Version (SVD) vs VC
1 Levis söner voro Gerson, Kehat och Merari.
1 Filhos de Levi: Gerson, Caat e Merari.
2 Kehats söner voro Amram, Jishar, Hebron och Ussiel.
2 Filhos de Caat: Amrão, Isaar e Oziel.
3 Amrams barn voro Aron, Mose och Mirjam. Arons söner voro Nadab och Abihu, Eleasar och Itamar.
3 Filhos de Amrão: Aarão, Moisés e Maria. Filhos de Aarão: Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 Eleasar födde Pinehas, Pinehas födde Abisua.
4 Eleazar gerou Finéias e Finéias gerou Abisué,
5 Abisua födde Bucki, och Bucki födde Ussi.
5 Abisué gerou Boci, Boci gerou Ozi,
6 Ussi födde Seraja, och Seraja födde Merajot.
6 Ozi gerou Zaraías, Zaraías gerou Meraiot,
7 Merajot födde Amarja, och Amarja födde Ahitub.
7 Meraiot gerou Amarias, Amarias gerou Aquitob,
8 Ahitub födde Sadok, och Sadok födde Ahimaas.
8 Aquitob gerou Sadoc, Sadoc gerou Aquimaas,
9 Ahimaas födde Asarja, och Asarja födde Johanan.
9 Aquimaas gerou Azarias, Azarias gerou Joanã,
10 Johanan födde Asarja; det var han som var präst i det tempel som Salomo byggde i Jerusalem.
10 Joanã gerou Azarias, que exerceu o sacerdócio no templo que Salomão construiu em Jerusalém.
11 Asarja födde Amarja, och Amarja födde Ahitub.
11 Azarias gerou Amarias, Amarias gerou Aquitob,
12 Ahitub födde Sadok, och Sadok födde Sallum.
12 Aquitob gerou Sadoc, Sadoc gerou Selum,
13 Sallum födde Hilkia, och Hilkia födde Asarja.
13 Selum gerou Helcias, Helcias gerou Azarias,
14 Asarja födde Seraja, och Seraja födde Josadak.
14 Azarias gerou Saraías, Saraías gerou Josedec,
15 Men Josadak måste gå med i fångenskap, när HERREN lät Juda och Jerusalem föras bort genom Nebukadnessar.
15 Josedec partiu para o exílio quando o Senhor fez com que Judá e Jerusalém fossem levados ao cativeiro por Nabucodonosor.
16 Levis söner voro Gersom, Kehat och Merari.
16 Filhos de Levi: Gerson, Caat e Merari.
17 Och dessa voro namnen på Gersoms söner: Libni och Simei.
17 Eis os nomes dos filhos de Gerson: Lobni e Semei.
18 Och Kehats söner voro Amram, Jishar, Hebron och Ussiel.
18 Filhos de Caat: Amrão, Isaar, Hebron e Oziel.
19 Meraris söner voro Maheli och Musi. Dessa voro leviternas släkter, efter deras fäder.
19 Filhos de Merari: Mooli e Musi. Eis as famílias de Levi, segundo suas casas patriarcais.
20 Från Gersom härstammade hans son Libni, dennes son Jahat, dennes son Simma,
20 De Gerson: Lobni, seu filho, Jaat, seu filho, Zama, seu filho,
21 dennes son Joa, dennes son Iddo, dennes son Sera, dennes son Jeaterai.
21 Joá, seu filho, Ado, seu filho, Zara, seu filho, Jetraim, seu filho.
22 Kehats söner voro hans son Amminadab, dennes son Kora, dennes son Assir,
22 Filhos de Caat: Aminadab, seu filho, Coré, seu filho, Asir,
23 dennes son Elkana, dennes son Ebjasaf, dennes son Assir,
23 seu filho, Elcana, seu filho, Abiasaf, seu filho, Asir,
24 dennes son Tahat, dennes son Uriel, dennes son Ussia och dennes son Saul.
24 seu filho, Taat, seu filho, Uriel, seu filho, Ozias, seu filho, Saul, seu filho.
25 Elkanas söner voro Amasai och Ahimot.
25 Filhos de Elcana: Amasaí e Aquimot,
26 Hans son var Elkana; hans son var Elkana-Sofai; hans son var Nahat.
26 Elcana, seu filho, Sofaí, seu filho, Naat, seu filho,
27 Hans son var Eliab; hans son var Jeroham; hans son var Elkana.
27 Eliaba, seu filho, Jeroão, seu filho, Elcana, seu filho.
28 Och Samuels söner voro Vasni, den förstfödde, och Abia.
28 Os filhos de Samuel: o primogênito Vasseni e Abia.
29 Meraris söner voro Maheli, dennes son Libni, dennes son Simei, dennes son Ussa,
29 Filhos de Merari: Mooli, Lobni, seu filho, Semei, seu filho, Oza, seu filho,
30 dennes son Simea, dennes son Haggia, dennes son Asaja.
30 Samaa, seu filho, Hagia, seu filho, Asaia, seu filho.
31 Och dessa voro de som David anställde för att ombesörja sången i HERRENS hus, sedan arken hade fått en vilostad.
31 Para dirigir o canto na casa do Senhor, depois que a arca foi colocada em lugar de repouso, eis os que Davi escolheu.
32 De gjorde tjänst inför uppenbarelsetältets tabernakel såsom sångare, till dess att Salomo byggde HERRENS hus i Jerusalem; de stodo där och förrättade sin tjänst, såsom det var föreskrivet för dem.
32 Eles cumpriram suas funções de cantores diante do Tabernáculo da Tenda de Reunião até que Salomão construiu o templo do Senhor em Jerusalém. Faziam seu serviço segundo o seu regulamento.
33 Dessa voro de som så tjänstgjorde, och dessa voro deras söner: Av kehatiternas barn: Heman, sångaren, son till Joel, son till Samuel,
33 Eis os que cumpriam esse ofício juntamente com seus filhos: Dentre os filhos de Caat: Hemão, cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
34 son till Elkana, son till Jeroham, son till Eliel, son till Toa,
34 filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toul,
35 son till Sif, son till Elkana, son till Mahat, son till Amasai,
35 filho de Suf, filho de Elcana, filho de Matat, filho de Amasaí,
36 son till Elkana, son till Joel, son till Asarja, son till Sefanja,
36 filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,
37 son till Tahat, son till Assir, son till Ebjasaf, son till Kora,
37 filho de Taat, filho de Asir, filho de Abiasaf, filho de Coré,
38 son till Jishar, son till Kehat, son till Levi, son till Israel;
38 filho de Isaar, filho de Caat, filho de Levi, filho de Israel.
39 vidare hans broder Asaf, som hade sin plats på hans högra sida, Asaf, son till Berekja, son till Simea,
39 Seu irmão Asaf, que estava à sua direita; Asaf, filho de Baraquias, filho de Samaa,
40 son till Mikael, son till Baaseja, son till Malkia,
40 filho de Miguel, filho de Basaías, filho de Melquias,
41 son till Etni, son till Sera, son till Adaja,
41 filho de Atanai, filho de Zara, filho de Adaia,
42 son till Etan, son till Simma, son till Simei,
42 filho de Etã, filho de Zama, filho de Semei,
43 son till Jahat, son till Gersom, son till Levi.
43 filho de Jet, filho de Gerson, filho de Levi.
44 Och deras bröder, Meraris barn stodo på den vänstra sidan: Etan son till Kisi, son till Abdi, son till Malluk,
44 Filhos de Merari, seus irmãos, à esquerda: Etã, filho de Cusi, filho de Abdi, filho de Maloc,
45 son till Hasabja, son till Amasja, son till Hilkia,
45 filho de Hasabias, filho de Amasias, filho de Helcias,
46 son till Amsi, son till Bani, son till Semer,
46 filho de Amassaí, filho de Boni, filho de Somer,
47 son till Maheli, son till Musi, son till Merari, son till Levi.
47 filho de Mooli, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
48 Och deras bröder, de övriga leviterna, hade blivit givna till allt slags tjänstgöring vid tabernaklet, Guds hus.
48 Seus irmãos levitas estavam encarregados de todo o serviço do Tabernáculo da casa do Senhor.
49 Men Aron och hans söner ombesörjde offren på brännoffersaltaret och på rökelsealtaret, och skulle utföra all förrättning i det allraheligaste och bringa försoning för Israel, alldeles såsom Mose, Guds tjänare, hade bjudit.
49 Aarão e seus filhos queimavam as oblações no altar dos holocaustos e no altar dos perfumes. Eles tomavam sobre si todo o serviço do Santo dos Santos, e faziam a expiação por Israel, segundo as prescrições de Moisés, servo de Deus.
50 Och dessa voro Arons söner: hans son Eleasar, dennes son Pinehas, dennes son Abisua,
50 Eis os filhos de Aarão: Eleazar, seu filho, Finéias, seu filho, Abisué, seu filho,
51 dennes son Bucki, dennes son Ussi, dennes son Seraja,
51 Boci, seu filho, Ozi, seu filho, Zaraías,
52 dennes son Merajot, dennes son Amarja, dennes son Ahitub,
52 seu filho, Meraiot, seu filho, Amarias, seu filho, Aquitob,
53 dennes son Sadok, dennes son Ahimaas.
53 seu filho, Sadoc, seu filho, Aquimaas, seu filho.
54 Och dessa voro deras boningsorter, efter deras tältläger inom deras område: Åt Arons söner av kehatiternas släkt -- ty dem träffade nu lotten --
54 Eles se estabeleceram nos territórios das seguintes cidades. Aos filhos de Aarão, da família dos caatitas,
55 åt dem gav man Hebron i Juda land med dess utmarker runt omkring.
55 que por primeiro a sorte designou, foi dada Hebron e suas redondezas na terra de Judá.
56 Men åkerjorden och byarna som hörde till staden gav man åt Kaleb, Jefunnes son.
56 Mas foi dado a Caleb, filho de Jefoné, o território da cidade e suas aldeias.
57 Åt Arons söner gav man alltså fristäderna Hebron och Libna med dess utmarker, vidare Jattir och Estemoa med dess utmarker.
57 Foi, portanto, dada aos filhos de Aarão, a cidade de refúgio, Hebron, Lobna e seus arredores, Jeter, Estemo e seus arredores,
58 Hilen med dess utmarker, Debir med dess utmarker,
58 Helon e seus arredores, Dabir e seus arredores,
59 Asan med dess utmarker och Bet-Semes med dess utmarker;
59 Asã e seus arredores, Betsemes e seus arredores.
60 och ur Benjamins stam Geba med dess utmarker, Alemet med dess utmarker och Anatot med dess utmarker, så att deras städer tillsammans utgjorde tretton städer, efter deras släkter.
60 Da tribo de Benjamim, Gabee e seus arredores, Almat e seus arredores, Anatot e seus arredores. O número total de suas cidades foi de treze, conforme suas famílias.
61 Och Kehats övriga barn fingo ur en stamsläkt, nämligen den stamhalva som utgjorde ena hälften av Manasse stam, genom lottkastning tio städer.
61 Os outros filhos de Caat receberam, pela sorte, dez cidades das famílias da tribo {de Efraim, de Dã}, e da meia tribo de Manassés.
62 Gersoms barn åter fingo, efter sina släkter, ur Isaskars stam, ur Asers stam, ur Naftali stam och ur Manasse stam i Basan tretton städer.
62 Aos filhos de Gerson, segundo suas famílias, foram dadas treze cidades da tribo de Issacar, de Aser, de Neftali e de Manassés em Basã.
63 Meraris barn fingo, efter sina släkter, ur Rubens stam, ur Gads stam och ur Sebulons stam genom lottkastning tolv städer.
63 Aos filhos de Merari, segundo suas famílias, foram dadas, pela sorte, doze cidades das tribos de Rubem, de Gad, e de Zabulon.
64 Så gåvo Israels barn åt leviterna dessa städer med deras utmarker.
64 Os israelitas deram aos levitas essas cidades e suas pastagens.
65 Genom lottkastning gåvo de åt dem ur Juda barns stam, ur Simeons barns stam och ur Benjamins barns stam dessa städer, som de namngåvo.
65 Da tribo dos filhos de Judá, de Simeão, e de Benjamim, foram essas, designadas por seus nomes, as cidades que lhes foram dadas, por meio da sorte.
66 Och bland Kehats barns släkter fingo några följande städer ur Efraims stam såsom sitt område:
66 Quanto às famílias dos filhos de Caat, as cidades que lhes couberam eram da tribo de Efraim.
67 Man gav dem fristäderna Sikem med dess utmarker i Efraims bergsbygd, Geser med dess utmarker,
67 Foram-lhes dadas as cidades de refúgio, Siquém, e suas redondezas na montanha de Efraim, Gazer e seus arredores,
68 Jokmeam med dess utmarker, Bet-Horon med dess utmarker;
68 Jecmaã e seus arredores, Betoron e seus arredores,
69 vidare Ajalon med dess utmarker och Gat-Rimmon med dess utmarker;
69 Helon e seus arredores, Getremon e seus arredores;
70 och ur ena hälften av Manasse stam Aner med dess utmarker och Bileam med dess utmarker. Detta tillföll Kehats övriga barns släkt.
70 e, da meia tribo de Manassés, Aner e seus arredores, Balaão e seus arredores. É o que foi dado às famílias dos outros filhos de Caat.
71 Gersoms barn fingo ur den släkt som utgjorde ena hälften av Manasse stam Golan i Basan med dess utmarker och Astarot med dess utmarker;
71 Aos filhos de Gerson foram dadas, na meia tribo de Manassés, Gaulon em Basã e seus arredores, Astarot e seus arredores;
72 och ur Isaskars stam Kedes med dess utmarker, Dobrat med dess utmarker,
72 da tribo de Issacar, Cedes e seus arredores, Daberet e seus arredores,
73 Ramot med dess utmarker och Anem med dess utmarker;
73 Ramot e seus arredores, Anem e seus arredores;
74 och ur Asers stam Masal med dess utmarker, Abdon med dess utmarker,
74 da tribo de Aser, Masal e seus arredores, Abdon e seus arredores,
75 Hukok med dess utmarker och Rehob med dess utmarker;
75 Hucac e seus arredores, Roob e seus arredores;
76 och ur Naftali stam Kedes i Galileen med dess utmarker, Hammon med dess utmarker och Kirjataim med dess utmarker.
76 da tribo de Neftali, Cedes na Galiléia e seus arredores, Hamon e seus arredores e Cariataim e seus arredores.
77 Meraris övriga barn fingo ur Sebulons stam Rimmono med dess utmarker och Tabor med dess utmarker,
77 Aos outros filhos de Merari foram dadas, da tribo de Zabulon, Remono e seus arredores, Tabor e seus arredores;
78 och på andra sidan Jordan mitt emot Jeriko, öster om Jordan, ur Rubens stam Beser i öknen med dess utmarker, Jahas med dess utmarker,
78 do outro lado do Jordão, de Jericó ao oriente, da tribo de Rubem, Bosor no deserto e seus arredores, Jassa e seus arredores,
79 Kedemot med dess utmarker och Mefaat med dess utmarker;
79 Cademot e seus arredores, Mefaat e seus arredores;
80 och ur Gads stam Ramot i Gilead med dess utmarker, Mahanaim med dess utmarker,
80 da tribo de Gad, Ramot em Galaad e seus arredores, Manaim e seus arredores,
81 Hesbon med dess utmarker och Jaeser med dess utmarker.
81 Hesebon e seus arredores, Jeser e seus arredores.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.