1 Crônicas 6
Swedish 1917 Version (SVD) vs ACF
1 Levis söner voro Gerson, Kehat och Merari.
1 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari,
2 Kehats söner voro Amram, Jishar, Hebron och Ussiel.
2 E os filhos de Coate: Anrão, e Izar, e Hebrom, e Uziel.
3 Amrams barn voro Aron, Mose och Mirjam. Arons söner voro Nadab och Abihu, Eleasar och Itamar.
3 E os filhos de Anrão: Arão, Moisés, e Miriã; e os filhos de Arão: Nadabe, Abiú, Eleazar, e Itamar.
4 Eleasar födde Pinehas, Pinehas födde Abisua.
4 E Eleazar gerou a Finéias, e Finéias gerou a Abisua,
5 Abisua födde Bucki, och Bucki födde Ussi.
5 E Abisua gerou a Buqui, e Buqui gerou a Uzi,
6 Ussi födde Seraja, och Seraja födde Merajot.
6 E Uzi gerou a Zeraías, e Zeraías gerou a Meraiote.
7 Merajot födde Amarja, och Amarja födde Ahitub.
7 E Meraiote gerou a Amarias, e Amarias gerou a Aitube.
8 Ahitub födde Sadok, och Sadok födde Ahimaas.
8 E Aitube gerou a Zadoque, e Zadoque gerou a Aimaás,
9 Ahimaas födde Asarja, och Asarja födde Johanan.
9 E Aimaás gerou a Azarias, e Azarias gerou a Joanã,
10 Johanan födde Asarja; det var han som var präst i det tempel som Salomo byggde i Jerusalem.
10 E Joanã gerou a Azarias; e este é o que exerceu o sacerdócio na casa que Salomão tinha edificado em Jerusalém.
11 Asarja födde Amarja, och Amarja födde Ahitub.
11 E Azarias gerou a Amarias, e Amarias gerou a Aitube,
12 Ahitub födde Sadok, och Sadok födde Sallum.
12 E Aitube gerou a Zadoque, e Zadoque gerou a Salum,
13 Sallum födde Hilkia, och Hilkia födde Asarja.
13 E Salum gerou a Hilquias, e Hilquias gerou a Azarias,
14 Asarja födde Seraja, och Seraja födde Josadak.
14 E Azarias gerou a Seraías, e Seraías gerou a Jeozadaque,
15 Men Josadak måste gå med i fångenskap, när HERREN lät Juda och Jerusalem föras bort genom Nebukadnessar.
15 E Jeozadaque foi levado cativo quando o Senhor levou presos a Judá e a Jerusalém pela mão de Nabucodonosor.
16 Levis söner voro Gersom, Kehat och Merari.
16 Os filhos de Levi foram, pois, Gérson, Coate, e Merari.
17 Och dessa voro namnen på Gersoms söner: Libni och Simei.
17 E estes são os nomes dos filhos de Gérson: Libni e Simei.
18 Och Kehats söner voro Amram, Jishar, Hebron och Ussiel.
18 E os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom, e Uziel.
19 Meraris söner voro Maheli och Musi. Dessa voro leviternas släkter, efter deras fäder.
19 Os filhos de Merari: Mali e Musi; estas são as famílias dos levitas, segundo seus pais.
20 Från Gersom härstammade hans son Libni, dennes son Jahat, dennes son Simma,
20 De Gérson: Libni, seu filho; Jaate, seu filho; Zima, seu filho;
21 dennes son Joa, dennes son Iddo, dennes son Sera, dennes son Jeaterai.
21 Joá, seu filho; Ido, seu filho; Zerá, seu filho; Jeatarai, seu filho.
22 Kehats söner voro hans son Amminadab, dennes son Kora, dennes son Assir,
22 Os filhos de Coate foram: Aminadabe, seu filho; Coré, seu filho; Assir, seu filho;
23 dennes son Elkana, dennes son Ebjasaf, dennes son Assir,
23 Elcana, seu filho; Ebiasafe, seu filho; Assir, seu filho;
24 dennes son Tahat, dennes son Uriel, dennes son Ussia och dennes son Saul.
24 Taate, seu filho; Uriel, seu filho; Uzias, seu filho; e Saul, seu filho.
25 Elkanas söner voro Amasai och Ahimot.
25 E os filhos de Elcana: Amasai e Aimote.
26 Hans son var Elkana; hans son var Elkana-Sofai; hans son var Nahat.
26 Quanto a Elcana: os filhos de Elcana foram Zofai, seu filho; e seu filho Naate.
27 Hans son var Eliab; hans son var Jeroham; hans son var Elkana.
27 Seu filho Eliabe, seu filho Jeroão, seu filho Elcana.
28 Och Samuels söner voro Vasni, den förstfödde, och Abia.
28 E os filhos de Samuel: Joel, seu primogênito, e o segundo Abias.
29 Meraris söner voro Maheli, dennes son Libni, dennes son Simei, dennes son Ussa,
29 Os filhos de Merari: Mali, seu filho Libni, seu filho Simei, seu filho Uzá.
30 dennes son Simea, dennes son Haggia, dennes son Asaja.
30 Seu filho Siméia, seu filho Hagias, seu filho Asaías.
31 Och dessa voro de som David anställde för att ombesörja sången i HERRENS hus, sedan arken hade fått en vilostad.
31 Estes são, pois, os que Davi constituiu para o ofício do canto na casa do Senhor, depois que a arca teve repouso.
32 De gjorde tjänst inför uppenbarelsetältets tabernakel såsom sångare, till dess att Salomo byggde HERRENS hus i Jerusalem; de stodo där och förrättade sin tjänst, såsom det var föreskrivet för dem.
32 E ministravam diante do tabernáculo da tenda da congregação com cantares, até que Salomão edificou a casa do Senhor em Jerusalém; e estiveram, segundo o seu costume, no seu ministério.
33 Dessa voro de som så tjänstgjorde, och dessa voro deras söner: Av kehatiternas barn: Heman, sångaren, son till Joel, son till Samuel,
33 Estes são, pois, os que ali estavam com seus filhos: dos filhos dos coatitas, Hemã, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
34 son till Elkana, son till Jeroham, son till Eliel, son till Toa,
34 Filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
35 son till Sif, son till Elkana, son till Mahat, son till Amasai,
35 Filho de Zufe, filho de Elcana, filho de Maate, filho de Amasai,
36 son till Elkana, son till Joel, son till Asarja, son till Sefanja,
36 Filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias.
37 son till Tahat, son till Assir, son till Ebjasaf, son till Kora,
37 Filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Coré,
38 son till Jishar, son till Kehat, son till Levi, son till Israel;
38 Filho de Isar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
39 vidare hans broder Asaf, som hade sin plats på hans högra sida, Asaf, son till Berekja, son till Simea,
39 E seu irmão Asafe estava à sua direita; e era Asafe filho de Berequias, filho de Siméia,
40 son till Mikael, son till Baaseja, son till Malkia,
40 Filho de Micael, filho de Baaséias, filho de Malquias,
41 son till Etni, son till Sera, son till Adaja,
41 Filho de Etni, filho de Zerá, filho de Adaías,
42 son till Etan, son till Simma, son till Simei,
42 Filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,
43 son till Jahat, son till Gersom, son till Levi.
43 Filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
44 Och deras bröder, Meraris barn stodo på den vänstra sidan: Etan son till Kisi, son till Abdi, son till Malluk,
44 E seus irmãos, os filhos de Merari, estavam à esquerda; a saber: Etã, filho de Quisi, filho de Abdi, filho de Maluque,
45 son till Hasabja, son till Amasja, son till Hilkia,
45 Filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
46 son till Amsi, son till Bani, son till Semer,
46 Filho de Anzi, filho de Bani, filho de Semer,
47 son till Maheli, son till Musi, son till Merari, son till Levi.
47 Filho de Mali, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
48 Och deras bröder, de övriga leviterna, hade blivit givna till allt slags tjänstgöring vid tabernaklet, Guds hus.
48 E seus irmãos, os levitas, foram postos para todo o ministério do tabernáculo da casa de Deus.
49 Men Aron och hans söner ombesörjde offren på brännoffersaltaret och på rökelsealtaret, och skulle utföra all förrättning i det allraheligaste och bringa försoning för Israel, alldeles såsom Mose, Guds tjänare, hade bjudit.
49 E Arão e seus filhos ofereceram sobre o altar do holocausto e sobre o altar do incenso, por todo o serviço do lugar santíssimo, e para fazer expiação por Israel, conforme tudo quanto Moisés, servo de Deus, tinha ordenado.
50 Och dessa voro Arons söner: hans son Eleasar, dennes son Pinehas, dennes son Abisua,
50 E estes foram os filhos de Arão: seu filho Eleazar, seu filho Finéias, seu filho Abisua.
51 dennes son Bucki, dennes son Ussi, dennes son Seraja,
51 Seu filho Buqui, seu filho Uzi, seu filho Seraías,
52 dennes son Merajot, dennes son Amarja, dennes son Ahitub,
52 Seu filho Meraiote, seu filho Amarias, seu filho Aitube,
53 dennes son Sadok, dennes son Ahimaas.
53 Seu filho Zadoque, seu filho Aimaás.
54 Och dessa voro deras boningsorter, efter deras tältläger inom deras område: Åt Arons söner av kehatiternas släkt -- ty dem träffade nu lotten --
54 E estas foram as suas habitações, segundo os seus acampamentos, nos seus termos, a saber: dos filhos de Arão, da família dos coatitas, porque a eles caiu a sorte.
55 åt dem gav man Hebron i Juda land med dess utmarker runt omkring.
55 Deram-lhes, pois, a Hebrom, na terra de Judá, e os arrabaldes que a rodeiam.
56 Men åkerjorden och byarna som hörde till staden gav man åt Kaleb, Jefunnes son.
56 Porém o território da cidade e as suas aldeias deram a Calebe, filho de Jefoné.
57 Åt Arons söner gav man alltså fristäderna Hebron och Libna med dess utmarker, vidare Jattir och Estemoa med dess utmarker.
57 E aos filhos de Arão deram as cidades de refúgio: Hebrom e Libna e os seus arrabaldes, e Jatir e Estemoa e os seus arrabaldes.
58 Hilen med dess utmarker, Debir med dess utmarker,
58 E Hilém, e os seus arrabaldes, Debir e os seus arrabaldes,
59 Asan med dess utmarker och Bet-Semes med dess utmarker;
59 E Asã e os seus arrabaldes, e Bete-Semes e os seus arrabaldes.
60 och ur Benjamins stam Geba med dess utmarker, Alemet med dess utmarker och Anatot med dess utmarker, så att deras städer tillsammans utgjorde tretton städer, efter deras släkter.
60 E da tribo de Benjamim, Geba e os seus arrabaldes, Alemete e os seus arrabaldes, e Anatote e os seus arrabaldes; todas as suas cidades, pelas suas famílias, foram treze.
61 Och Kehats övriga barn fingo ur en stamsläkt, nämligen den stamhalva som utgjorde ena hälften av Manasse stam, genom lottkastning tio städer.
61 Mas os filhos de Coate, que restaram da sua família, tiveram, por sorte, dez cidades da meia tribo de Manassés.
62 Gersoms barn åter fingo, efter sina släkter, ur Isaskars stam, ur Asers stam, ur Naftali stam och ur Manasse stam i Basan tretton städer.
62 E os filhos de Gérson, segundo as suas famílias, tiveram treze cidades da tribo de Issacar, e da tribo de Aser, e da tribo de Naftali e da tribo de Manassés, em Basã.
63 Meraris barn fingo, efter sina släkter, ur Rubens stam, ur Gads stam och ur Sebulons stam genom lottkastning tolv städer.
63 Os filhos de Merari, segundo as suas famílias, tiveram, por sorte, doze cidades da tribo de Rúben, e da tribo de Gade, e da tribo de Zebulom.
64 Så gåvo Israels barn åt leviterna dessa städer med deras utmarker.
64 Assim os filhos de Israel deram aos levitas estas cidades e os seus arrabaldes.
65 Genom lottkastning gåvo de åt dem ur Juda barns stam, ur Simeons barns stam och ur Benjamins barns stam dessa städer, som de namngåvo.
65 E deram-lhes por sorte estas cidades, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão, e da tribo dos filhos de Benjamim, às quais deram os seus nomes.
66 Och bland Kehats barns släkter fingo några följande städer ur Efraims stam såsom sitt område:
66 E quanto ao mais das famílias dos filhos de Coate, se lhes deram, da tribo de Efraim as cidades dos seus termos.
67 Man gav dem fristäderna Sikem med dess utmarker i Efraims bergsbygd, Geser med dess utmarker,
67 Porque lhes deram as cidades de refúgio, Siquém e os seus arrabaldes, nas montanhas de Efraim, como também Gezer e os seus arrabaldes,
68 Jokmeam med dess utmarker, Bet-Horon med dess utmarker;
68 E Jocmeão e os seus arrabaldes, Bete-Horom e os seus arrabaldes,
69 vidare Ajalon med dess utmarker och Gat-Rimmon med dess utmarker;
69 E Aijalom e os seus arrabaldes, Gate-Rimom e os seus arrabaldes.
70 och ur ena hälften av Manasse stam Aner med dess utmarker och Bileam med dess utmarker. Detta tillföll Kehats övriga barns släkt.
70 E da meia tribo de Manassés, Aner e os seus arrabaldes, e Bileã e os seus arrabaldes; estas cidades tiveram os que ficaram da família dos filhos de Coate.
71 Gersoms barn fingo ur den släkt som utgjorde ena hälften av Manasse stam Golan i Basan med dess utmarker och Astarot med dess utmarker;
71 Os filhos de Gérson tiveram, da família da meia tribo de Manassés, Golã, em Basã, e os seus arrabaldes, e Astarote e os seus arrabaldes.
72 och ur Isaskars stam Kedes med dess utmarker, Dobrat med dess utmarker,
72 E da tribo de Issacar, Quedes e os seus arrabaldes, e Daberate e os seus arrabaldes.
73 Ramot med dess utmarker och Anem med dess utmarker;
73 E Ramote e os seus arrabaldes, e Aném e os seus arrabaldes.
74 och ur Asers stam Masal med dess utmarker, Abdon med dess utmarker,
74 E da tribo de Aser, Masal e os seus arrabaldes, e Abdom e os seus arrabaldes,
75 Hukok med dess utmarker och Rehob med dess utmarker;
75 E Hucoque e os seus arrabaldes, e Reobe e os seus arrabaldes.
76 och ur Naftali stam Kedes i Galileen med dess utmarker, Hammon med dess utmarker och Kirjataim med dess utmarker.
76 E da tribo de Naftali, Quedes, em Galiléia, e os seus arrabaldes, Hamom e os seus arrabaldes e Quiriataim e os seus arrabaldes.
77 Meraris övriga barn fingo ur Sebulons stam Rimmono med dess utmarker och Tabor med dess utmarker,
77 Os que ficaram dos filhos de Merari tiveram, da tribo de Zebulom, a Rimom e os seus arrabaldes, a Tabor e os seus arrabaldes.
78 och på andra sidan Jordan mitt emot Jeriko, öster om Jordan, ur Rubens stam Beser i öknen med dess utmarker, Jahas med dess utmarker,
78 E dalém do Jordão, na altura de Jericó, ao oriente do Jordão, da tribo de Rúben, a Bezer, no deserto, e os seus arrabaldes, e a Jaza e os seus arrabaldes,
79 Kedemot med dess utmarker och Mefaat med dess utmarker;
79 E a Quedemote e os seus arrabaldes, e a Mefaate e os seus arrabaldes.
80 och ur Gads stam Ramot i Gilead med dess utmarker, Mahanaim med dess utmarker,
80 E da tribo de Gade, a Ramote, em Gileade, e os seus arrabaldes, e Maanaim e os seus arrabaldes,
81 Hesbon med dess utmarker och Jaeser med dess utmarker.
81 E a Hesbom e os seus arrabaldes, e a Jazer e os seus arrabaldes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.