1 Crônicas 6

Swedish 1917 Version (SVD) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Levis söner voro Gerson, Kehat och Merari.
1 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari.
2 Kehats söner voro Amram, Jishar, Hebron och Ussiel.
2 Os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
3 Amrams barn voro Aron, Mose och Mirjam. Arons söner voro Nadab och Abihu, Eleasar och Itamar.
3 Os filhos de Anrão: Arão, Moisés e Miriã. Os filhos de Arão: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 Eleasar födde Pinehas, Pinehas födde Abisua.
4 Eleazar gerou a Fineias, e Fineias, a Abisua;
5 Abisua födde Bucki, och Bucki födde Ussi.
5 Abisua gerou a Buqui, e Buqui, a Uzi;
6 Ussi födde Seraja, och Seraja födde Merajot.
6 Uzi gerou a Zeraías, e Zeraías, a Meraiote;
7 Merajot födde Amarja, och Amarja födde Ahitub.
7 Meraiote gerou a Amarias, e Amarias, a Aitube;
8 Ahitub födde Sadok, och Sadok födde Ahimaas.
8 Aitube gerou a Zadoque, e Zadoque, a Aimaás;
9 Ahimaas födde Asarja, och Asarja födde Johanan.
9 Aimaás gerou a Azarias, e Azarias, a Joanã;
10 Johanan födde Asarja; det var han som var präst i det tempel som Salomo byggde i Jerusalem.
10 Joanã gerou a Azarias; este é o que serviu de sacerdote na casa que Salomão tinha edificado em Jerusalém.
11 Asarja födde Amarja, och Amarja födde Ahitub.
11 Azarias gerou a Amarias, e Amarias, a Aitube;
12 Ahitub födde Sadok, och Sadok födde Sallum.
12 Aitube gerou a Zadoque, e Zadoque, a Salum;
13 Sallum födde Hilkia, och Hilkia födde Asarja.
13 Salum gerou a Hilquias, e Hilquias, a Azarias;
14 Asarja födde Seraja, och Seraja födde Josadak.
14 Azarias gerou a Seraías, e Seraías, a Jeozadaque;
15 Men Josadak måste gå med i fångenskap, när HERREN lät Juda och Jerusalem föras bort genom Nebukadnessar.
15 Jeozadaque foi levado cativo, quando o Senhor levou para o exílio a Judá e a Jerusalém pela mão de Nabucodonosor.
16 Levis söner voro Gersom, Kehat och Merari.
16 Os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
17 Och dessa voro namnen på Gersoms söner: Libni och Simei.
17 São estes os nomes dos filhos de Gérson: Libni e Simei.
18 Och Kehats söner voro Amram, Jishar, Hebron och Ussiel.
18 Os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
19 Meraris söner voro Maheli och Musi. Dessa voro leviternas släkter, efter deras fäder.
19 Os filhos de Merari: Mali e Musi; são estas as famílias dos levitas, segundo as casas de seus pais.
20 Från Gersom härstammade hans son Libni, dennes son Jahat, dennes son Simma,
20 O filho de Gérson foi Libni, de quem foi filho Jaate, de quem foi filho Zima,
21 dennes son Joa, dennes son Iddo, dennes son Sera, dennes son Jeaterai.
21 de quem foi filho Joá, de quem foi filho Ido, de quem foi filho Zerá, de quem foi filho Jeaterai.
22 Kehats söner voro hans son Amminadab, dennes son Kora, dennes son Assir,
22 O filho de Coate foi Aminadabe, de quem foi filho Coré, de quem foi filho Assir,
23 dennes son Elkana, dennes son Ebjasaf, dennes son Assir,
23 de quem foi filho Elcana, de quem foi filho Ebiasafe, de quem foi filho Assir,
24 dennes son Tahat, dennes son Uriel, dennes son Ussia och dennes son Saul.
24 de quem foi filho Taate, de quem foi filho Uriel, de quem foi filho Uzias, de quem foi filho Saul.
25 Elkanas söner voro Amasai och Ahimot.
25 Os filhos de Elcana: Amasai e Aimote.
26 Hans son var Elkana; hans son var Elkana-Sofai; hans son var Nahat.
26 Quanto a Elcana, foi seu filho Zofai, de quem foi filho Naate,
27 Hans son var Eliab; hans son var Jeroham; hans son var Elkana.
27 de quem foi filho Eliabe, de quem foi filho Jeroão, de quem foi filho Elcana.
28 Och Samuels söner voro Vasni, den förstfödde, och Abia.
28 Os filhos de Samuel: o primogênito, Joel, e depois Abias.
29 Meraris söner voro Maheli, dennes son Libni, dennes son Simei, dennes son Ussa,
29 O filho de Merari foi Mali, de quem foi filho Libni, de quem foi filho Simei, de quem foi filho Uzá,
30 dennes son Simea, dennes son Haggia, dennes son Asaja.
30 de quem foi filho Simeia, de quem foi filho Hagias, de quem foi filho Asaías.
31 Och dessa voro de som David anställde för att ombesörja sången i HERRENS hus, sedan arken hade fått en vilostad.
31 São estes os que Davi constituiu para dirigir o canto na Casa do Senhor , depois que a arca teve repouso.
32 De gjorde tjänst inför uppenbarelsetältets tabernakel såsom sångare, till dess att Salomo byggde HERRENS hus i Jerusalem; de stodo där och förrättade sin tjänst, såsom det var föreskrivet för dem.
32 Ministravam diante do tabernáculo da tenda da congregação com cânticos, até que Salomão edificou a Casa do Senhor em Jerusalém; e exercitavam o seu ministério segundo a ordem prescrita.
33 Dessa voro de som så tjänstgjorde, och dessa voro deras söner: Av kehatiternas barn: Heman, sångaren, son till Joel, son till Samuel,
33 São estes os que serviam com seus filhos. Dos filhos dos coatitas: Hemã, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
34 son till Elkana, son till Jeroham, son till Eliel, son till Toa,
34 filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
35 son till Sif, son till Elkana, son till Mahat, son till Amasai,
35 filho de Zufe, filho de Elcana, filho de Maate, filho de Amasai,
36 son till Elkana, son till Joel, son till Asarja, son till Sefanja,
36 filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,
37 son till Tahat, son till Assir, son till Ebjasaf, son till Kora,
37 filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Coré,
38 son till Jishar, son till Kehat, son till Levi, son till Israel;
38 filho de Isar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
39 vidare hans broder Asaf, som hade sin plats på hans högra sida, Asaf, son till Berekja, son till Simea,
39 Seu irmão Asafe estava à sua direita; era Asafe filho de Berequias, filho de Simeia,
40 son till Mikael, son till Baaseja, son till Malkia,
40 filho de Micael, filho de Baaseias, filho de Malquias,
41 son till Etni, son till Sera, son till Adaja,
41 filho de Etni, filho de Zera, filho de Adaías,
42 son till Etan, son till Simma, son till Simei,
42 filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,
43 son till Jahat, son till Gersom, son till Levi.
43 filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
44 Och deras bröder, Meraris barn stodo på den vänstra sidan: Etan son till Kisi, son till Abdi, son till Malluk,
44 Seus irmãos, os filhos de Merari, estavam à esquerda, a saber: Etã, filho de Quisi, filho de Abdi, filho de Maluque,
45 son till Hasabja, son till Amasja, son till Hilkia,
45 filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
46 son till Amsi, son till Bani, son till Semer,
46 filho de Anzi, filho de Bani, filho de Semer,
47 son till Maheli, son till Musi, son till Merari, son till Levi.
47 filho de Mali, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
48 Och deras bröder, de övriga leviterna, hade blivit givna till allt slags tjänstgöring vid tabernaklet, Guds hus.
48 Seus irmãos, os levitas, foram postos para todo o serviço do tabernáculo da Casa de Deus.
49 Men Aron och hans söner ombesörjde offren på brännoffersaltaret och på rökelsealtaret, och skulle utföra all förrättning i det allraheligaste och bringa försoning för Israel, alldeles såsom Mose, Guds tjänare, hade bjudit.
49 Arão e seus filhos faziam ofertas sobre o altar do holocausto e sobre o altar do incenso, todo o serviço do lugar santíssimo e a expiação por Israel, segundo tudo quanto Moisés, servo de Deus, tinha ordenado.
50 Och dessa voro Arons söner: hans son Eleasar, dennes son Pinehas, dennes son Abisua,
50 Foi filho de Arão Eleazar, de quem foi filho Fineias, de quem foi filho Abisua,
51 dennes son Bucki, dennes son Ussi, dennes son Seraja,
51 de quem foi filho Buqui, de quem foi filho Uzi, de quem foi filho Zeraías,
52 dennes son Merajot, dennes son Amarja, dennes son Ahitub,
52 de quem foi filho Meraiote, de quem foi filho Amarias, de quem foi filho Aitube,
53 dennes son Sadok, dennes son Ahimaas.
53 de quem foi filho Zadoque, de quem foi filho Aimaás.
54 Och dessa voro deras boningsorter, efter deras tältläger inom deras område: Åt Arons söner av kehatiternas släkt -- ty dem träffade nu lotten --
54 São estes os lugares que eles habitavam, segundo os seus acampamentos, dentro dos seus limites, a saber: aos filhos de Arão, das famílias dos coatitas, pois lhes caiu a sorte,
55 åt dem gav man Hebron i Juda land med dess utmarker runt omkring.
55 deram-lhes Hebrom, na terra de Judá, e os seus arredores.
56 Men åkerjorden och byarna som hörde till staden gav man åt Kaleb, Jefunnes son.
56 Porém o campo da cidade com suas aldeias deram a Calebe, filho de Jefoné.
57 Åt Arons söner gav man alltså fristäderna Hebron och Libna med dess utmarker, vidare Jattir och Estemoa med dess utmarker.
57 Aos filhos de Arão deram as cidades de refúgio: Hebrom e Libna com seus arredores, Jatir e Estemoa com seus arredores,
58 Hilen med dess utmarker, Debir med dess utmarker,
58 Hilém com seus arredores, Debir com seus arredores,
59 Asan med dess utmarker och Bet-Semes med dess utmarker;
59 Asã com seus arredores e Bete-Semes com seus arredores;
60 och ur Benjamins stam Geba med dess utmarker, Alemet med dess utmarker och Anatot med dess utmarker, så att deras städer tillsammans utgjorde tretton städer, efter deras släkter.
60 da tribo de Benjamim, Geba com seus arredores, Alemete com seus arredores e Anatote com seus arredores; ao todo, treze cidades, segundo as suas famílias.
61 Och Kehats övriga barn fingo ur en stamsläkt, nämligen den stamhalva som utgjorde ena hälften av Manasse stam, genom lottkastning tio städer.
61 Aos filhos de Coate, que restaram da família da tribo, caíram por sorte dez cidades da meia tribo, metade de Manassés.
62 Gersoms barn åter fingo, efter sina släkter, ur Isaskars stam, ur Asers stam, ur Naftali stam och ur Manasse stam i Basan tretton städer.
62 Aos filhos de Gérson, segundo as suas famílias, da tribo de Issacar, da tribo de Aser, da tribo de Naftali e da tribo de Manassés, em Basã, caíram treze cidades.
63 Meraris barn fingo, efter sina släkter, ur Rubens stam, ur Gads stam och ur Sebulons stam genom lottkastning tolv städer.
63 Aos filhos de Merari, segundo as suas famílias, da tribo de Rúben, da tribo de Gade e da tribo de Zebulom, caíram por sorte doze cidades.
64 Så gåvo Israels barn åt leviterna dessa städer med deras utmarker.
64 Assim, deram os filhos de Israel aos levitas estas cidades com seus arredores.
65 Genom lottkastning gåvo de åt dem ur Juda barns stam, ur Simeons barns stam och ur Benjamins barns stam dessa städer, som de namngåvo.
65 Deram-lhes por sorte, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão e da tribo dos filhos de Benjamim, estas cidades, que são mencionadas nominalmente.
66 Och bland Kehats barns släkter fingo några följande städer ur Efraims stam såsom sitt område:
66 A algumas das famílias dos filhos de Coate foram dadas cidades dos seus territórios da parte da tribo de Efraim.
67 Man gav dem fristäderna Sikem med dess utmarker i Efraims bergsbygd, Geser med dess utmarker,
67 Pois lhes deram as cidades de refúgio, Siquém com seus arredores, na região montanhosa de Efraim, como também Gezer com seus arredores,
68 Jokmeam med dess utmarker, Bet-Horon med dess utmarker;
68 Jocmeão com seus arredores, Bete-Horom com seus arredores,
69 vidare Ajalon med dess utmarker och Gat-Rimmon med dess utmarker;
69 Aijalom com seus arredores e Gate-Rimom com seus arredores;
70 och ur ena hälften av Manasse stam Aner med dess utmarker och Bileam med dess utmarker. Detta tillföll Kehats övriga barns släkt.
70 e, da meia tribo de Manassés, Aner com seus arredores e Bileã com seus arredores foram dadas às demais famílias dos filhos de Coate.
71 Gersoms barn fingo ur den släkt som utgjorde ena hälften av Manasse stam Golan i Basan med dess utmarker och Astarot med dess utmarker;
71 Aos filhos de Gérson, da família da meia tribo de Manassés, deram, em Basã, Golã com seus arredores e Astarote com seus arredores;
72 och ur Isaskars stam Kedes med dess utmarker, Dobrat med dess utmarker,
72 e da tribo de Issacar: Quedes com seus arredores, Daberate com seus arredores,
73 Ramot med dess utmarker och Anem med dess utmarker;
73 Ramote com seus arredores e Aném com seus arredores;
74 och ur Asers stam Masal med dess utmarker, Abdon med dess utmarker,
74 e da tribo de Aser: Masal com seus arredores, Abdom com seus arredores,
75 Hukok med dess utmarker och Rehob med dess utmarker;
75 Hucoque com seus arredores e Reobe com seus arredores;
76 och ur Naftali stam Kedes i Galileen med dess utmarker, Hammon med dess utmarker och Kirjataim med dess utmarker.
76 e da tribo de Naftali na Galileia: Quedes com seus arredores, Hamom com seus arredores e Quiriataim com seus arredores.
77 Meraris övriga barn fingo ur Sebulons stam Rimmono med dess utmarker och Tabor med dess utmarker,
77 Os demais filhos de Merari receberam, da tribo de Zebulom, Rimono com seus arredores e Tabor com seus arredores;
78 och på andra sidan Jordan mitt emot Jeriko, öster om Jordan, ur Rubens stam Beser i öknen med dess utmarker, Jahas med dess utmarker,
78 e dalém do Jordão, na altura de Jericó, ao oriente do Jordão, deram-se-lhes, da tribo de Rúben, Bezer com seus arredores no deserto, Jaza com seus arredores,
79 Kedemot med dess utmarker och Mefaat med dess utmarker;
79 Quedemote com seus arredores e Mefaate com seus arredores;
80 och ur Gads stam Ramot i Gilead med dess utmarker, Mahanaim med dess utmarker,
80 e da tribo de Gade em Gileade: Ramote com seus arredores, Maanaim com seus arredores,
81 Hesbon med dess utmarker och Jaeser med dess utmarker.
81 Hesbom com seus arredores e Jazer com seus arredores.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.