1 Crônicas 16

Swedish 1917 Version (SVD) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Sedan de hade fört Guds ark ditin, ställde de den i tältet som David hade slagit upp åt den, och framburo därefter brännoffer och tackoffer inför Guds ansikte.
1 Trouxeram a arca de Deus e a colocaram dentro da tenda especial que Davi tinha preparado para ela. Em seguida, apresentaram a Deus holocaustos e ofertas de paz.
2 När David hade offrat brännoffret och tackoffret, välsignade han folket i HERRENS namn.
2 Quando Davi terminou de oferecer os holocaustos e ofertas de paz, abençoou o povo em nome do S enhor .
3 Och åt var och en av alla israeliterna, både man och kvinna, gav han en kaka bröd, ett stycke kött och en druvkaka.
3 Depois, para cada homem e mulher em todo o Israel, deu um pão, um bolo de tâmaras e um bolo de passas.
4 Och han förordnade vissa leviter till att göra tjänst inför HERRENS ark, för att de skulle prisa, tacka och lova HERREN, Israels Gud:
4 Davi nomeou os seguintes levitas para servirem diante da arca do S enhor , invocarem as bênçãos dele e darem graças e louvarem o S enhor , o Deus de Israel:
5 Asaf såsom anförare, näst efter honom Sakarja, och vidare Jegiel, Semiramot, Jehiel, Mattitja, Eliab, Benaja, Obed-Edom och Jegiel med psaltare och harpor; och Asaf skulle slå cymbaler.
5 Asafe, o chefe do grupo, tocava os címbalos. Depois dele vinha Zacarias, seguido de Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaia, Obede-Edom e Jeiel, que tocavam harpas e liras.
6 Men prästerna Benaja och Jahasiel skulle beständigt stå med sina trumpeter framför Guds förbundsark.
6 Os sacerdotes Benaia e Jaaziel tocavam trombetas continuamente diante da arca da aliança de Deus.
7 På den dagen var det som David först fastställde den ordningen att man genom Asaf och hans bröder skulle tacka HERREN på detta sätt:
7 Naquele dia, Davi encarregou Asafe e seus parentes levitas de louvarem com ação de graças ao S enhor :
8 »Tacken HERREN, åkallen hans namn, gören hans gärningar kunniga bland folken.
8 “Deem graças ao S enhor e proclamem seu nome, anunciem entre os povos o que ele tem feito.
9 Sjungen till hans ära, lovsägen honom, talen om alla hans under.
9 Cantem a ele, sim, cantem louvores a ele, falem a todos de suas maravilhas.
10 Berömmen eder av hans heliga namn; glädje sig av hjärtat de som söka HERREN.
10 Exultem em seu santo nome, alegrem-se todos que buscam o S
11 Frågen efter HERREN och hans makt, söken hans ansikte beständigt.
11 Busquem o S enhor e sua força, busquem sua presença todo o tempo.
12 Tänken på de underbara verk som han har gjort, på hans under och hans muns domar,
12 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos milagres que realizou e dos juízos que pronunciou,
13 I Israels, hans tjänares, säd, I Jakobs barn, hans utvalda.
13 vocês que são filhos de seu servo Israel, descendentes de Jacó, seus escolhidos.
14 Han är HERREN, vår Gud; över hela jorden gå hans domar.
14 “Ele é o S enhor , nosso Deus; vemos sua justiça em toda a terra.
15 Tänken evinnerligen på hans förbund, intill tusen släkten på vad han har stadgat,
15 Lembrem-se de sua aliança para sempre, do compromisso que ele firmou com mil gerações.
16 på det förbund han slöt med Abraham och på hans ed till Isak.
16 É a aliança que fez com Abraão, o juramento que fez a Isaque.
17 Han fastställde det för Jakob till en stadga, för Israel till ett evigt förbund;
17 Ele a confirmou a Jacó por decreto, ao povo de Israel como aliança sem fim:
18 han sade: 'Åt dig vill jag giva Kanaans land, det skall bliva eder arvedels lott.'
18 ‘Darei a vocês a terra de Canaã, como a porção de sua herança’.
19 Då voren I ännu en liten hop, I voren ringa och främlingar därinne.
19 “Assim declarou quando vocês ainda eram poucos, um punhado de estrangeiros em Canaã.
20 Och de vandrade åstad ifrån folk till folk ifrån ett rike bort till ett annat.
20 Vagaram de uma nação a outra, de um reino a outro.
21 Han tillstadde ingen att göra dem skada, han straffade konungar för deras skull:
21 E, no entanto, ele não permitiu que ninguém os oprimisse e, em seu favor, repreendeu reis:
22 'Kommen icke vid mina smorda, och gören ej mina profeter något ont.'
22 ‘Não toquem em meu povo escolhido, não façam mal a meus profetas’.
23 Sjungen till HERRENS ära, alla länder, båden glädje var dag, förkunnen hans frälsning.
23 “Toda a terra cante ao S enhor ! Proclamem todos os dias a sua salvação.
24 Förtäljen bland hedningarna hans ära, bland alla folk hans under.
24 Anunciem a sua glória entre as nações, contem a todos as suas maravilhas.
25 Ty stor är HERREN och högt lovad, och fruktansvärd är han mer än alla gudar.
25 Grande é o S enhor ! Digno de muito louvor! Ele é mais temível que todos os deuses.
26 Ty folkens alla gudar äro avgudar, men HERREN är den som har gjort himmelen.
26 Os deuses de outros povos não passam de ídolos, mas o S
27 Majestät och härlighet äro inför hans ansikte, makt och fröjd i hans boning.
27 Glória e majestade o cercam, força e alegria enchem sua habitação.
28 Given åt HERREN, I folkens släkter, given åt HERREN ära och makt;
28 “Ó nações do mundo, reconheçam o S enhor , reconheçam que o S
29 given åt HERREN hans namns ära, bären fram skänker och kommen inför hans ansikte, tillbedjen HERREN i helig skrud.
29 Deem ao S enhor a glória que seu nome merece, tragam ofertas e venham à sua presença. Adorem o S
30 Bäven för hans ansikte, alla länder; se, jordkretsen står fast och vacklar icke.
30 toda a terra trema diante dele. O mundo permanece firme e não pode ser abalado.
31 Himmelen vare glad, och jorden fröjde sig, och bland hedningarna säge man: 'HERREN är nu konung!'
31 “Alegrem-se os céus e exulte a terra! Digam entre as nações: ‘O S
32 Havet bruse och allt vad däri är, marken glädje sig och allt som är därpå;
32 Deem louvor o mar e tudo que nele há! Os campos e suas colheitas gritem de alegria!
33 ja, då juble skogens träd inför HERREN, ty han kommer för att döma jorden.
33 As árvores do bosque exultem diante do S enhor , pois ele vem para julgar a terra.
34 Tacken HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen,
34 “Deem graças ao S enhor , porque ele é bom; seu amor dura para sempre!
35 och sägen: 'Fräls oss, du vår frälsnings Gud, församla oss och rädda oss från hedningarna, så att vi få prisa ditt heliga namn och berömma oss av ditt lov.'
35 Clamem: ‘Salva-nos, ó Deus de nossa salvação! Reúne-nos e livra-nos das nações, para darmos graças ao teu santo nome, para nos alegrarmos no teu louvor’.
36 Lovad vare HERREN, Israels Gud, från evighet till evighet!» Och allt folket sade: »Amen», och lovade HERREN.
36 “Louvem o S enhor , o Deus de Israel, que vive de eternidade a eternidade!”. Todo o povo disse em alta voz: “Amém!” e louvou o S
37 Och han gav där, inför HERRENS förbundsark, åt Asaf och hans bröder uppdraget att beständigt göra tjänst inför arken, var dag med de för den dagen bestämda sysslorna.
37 Davi providenciou que Asafe e seus parentes levitas servissem continuamente diante da arca da aliança do S enhor e cumprissem seus deveres de cada dia.
38 Men Obed-Edom och deras bröder voro sextioåtta; och Obed-Edom, Jedituns son, och Hosa gjorde han till dörrvaktare.
38 Faziam parte desse grupo: Obede-Edom, filho de Jedutum, Hosa e 68 levitas que eram guardas das portas.
39 Och prästen Sadok och hans bröder, prästerna, anställde han inför HERRENS tabernakel, på offerhöjden i Gibeon,
39 Enquanto isso, Davi deixou o sacerdote Zadoque e seus parentes no tabernáculo do S enhor , no lugar de adoração em Gibeom, onde continuaram a servir diante do S enhor .
40 för att de beständigt skulle offra åt HERREN brännoffer på brännoffersaltaret, morgon och afton, och göra allt vad som var föreskrivet i HERRENS lag, den som han hade givit åt Israel;
40 Todas as manhãs e todas as tardes, ofereciam holocaustos ao S enhor no altar separado para essa finalidade, em obediência a tudo que estava escrito na lei do S enhor , conforme ele tinha ordenado a Israel.
41 och jämte dem Heman och Jedutun och de övriga namngivna utvalda, på det att de skulle tacka HERREN, därför att hans nåd varar evinnerligen.
41 Davi também designou Hemã, Jedutum e outros escolhidos por nome para darem graças ao S enhor , pois “seu amor dura para sempre”.
42 Och hos dessa, nämligen Heman och Jedutun, förvarades trumpeter och cymbaler åt dem som skulle spela, så ock andra instrumenter som hörde till gudstjänsten. Och Jedutuns söner gjorde han till dörrvaktare.
42 Acompanhavam os cânticos de louvor a Deus com trombetas, címbalos e outros instrumentos. Os filhos de Jedutum foram nomeados guardas das portas.
43 Sedan gick allt folket hem, var och en till sitt; men David vände om för att hälsa sitt husfolk.
43 Então todos voltaram para casa, e Davi também voltou para abençoar sua família.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.