1 Crônicas 16

Swedish 1917 Version (SVD) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Sedan de hade fört Guds ark ditin, ställde de den i tältet som David hade slagit upp åt den, och framburo därefter brännoffer och tackoffer inför Guds ansikte.
1 Levaram a arca da aliança para a barraca que Davi tinha preparado para ela e a colocaram lá dentro. Então ofereceram a Deus sacrifícios que foram completamente queimados e ofertas de paz.
2 När David hade offrat brännoffret och tackoffret, välsignade han folket i HERRENS namn.
2 Depois que Davi acabou de oferecer os sacrifícios, abençoou o povo em nome do Senhor
3 Och åt var och en av alla israeliterna, både man och kvinna, gav han en kaka bröd, ett stycke kött och en druvkaka.
3 e distribuiu comida a todos. Deu a cada homem e a cada mulher de Israel um pão, um pedaço de carne assada e passas.
4 Och han förordnade vissa leviter till att göra tjänst inför HERRENS ark, för att de skulle prisa, tacka och lova HERREN, Israels Gud:
4 Davi nomeou alguns levitas para dirigirem a adoração ao Senhor , o Deus de Israel, cantando e louvando a Deus, em frente da arca da aliança.
5 Asaf såsom anförare, näst efter honom Sakarja, och vidare Jegiel, Semiramot, Jehiel, Mattitja, Eliab, Benaja, Obed-Edom och Jegiel med psaltare och harpor; och Asaf skulle slå cymbaler.
5 Asafe foi nomeado o chefe deles, e Zacarias, o seu ajudante. Para tocarem lira , foram nomeados: Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaías, Obede-Edom e Jeiel. Para tocar pratos, foi nomeado Asafe,
6 Men prästerna Benaja och Jahasiel skulle beständigt stå med sina trumpeter framför Guds förbundsark.
6 e, para tocarem trombeta todos os dias em frente da arca da aliança, foram nomeados os sacerdotes Benaías e Jaaziel.
7 På den dagen var det som David först fastställde den ordningen att man genom Asaf och hans bröder skulle tacka HERREN på detta sätt:
7 Foi nesse dia que Davi deu pela primeira vez a Asafe e aos seus colegas levitas a responsabilidade de cantarem louvores a Deus, o Senhor .
8 »Tacken HERREN, åkallen hans namn, gören hans gärningar kunniga bland folken.
8 Agradeçam a Deus, o Senhor , anunciem a sua grandeza e contem às nações as coisas que ele fez.
9 Sjungen till hans ära, lovsägen honom, talen om alla hans under.
9 Cantem a Deus, cantem louvores a ele, falem dos seus atos maravilhosos.
10 Berömmen eder av hans heliga namn; glädje sig av hjärtat de som söka HERREN.
10 Tenham orgulho daquilo que o Santo Deus tem feito. Que fique alegre o coração de todos os que adoram ao
11 Frågen efter HERREN och hans makt, söken hans ansikte beständigt.
11 Procurem a ajuda do Senhor ; estejam sempre na sua presença. vocês, descendentes de Jacó, o escolhido de Deus, lembrem de tudo o que Deus tem feito, lembrem dos seus grandes e maravilhosos milagres e de como tem condenado os nossos inimigos!
12 Tänken på de underbara verk som han har gjort, på hans under och hans muns domar,
12 — ausente —
13 I Israels, hans tjänares, säd, I Jakobs barn, hans utvalda.
13 — ausente —
14 Han är HERREN, vår Gud; över hela jorden gå hans domar.
14 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus mandamentos são para o mundo inteiro.
15 Tänken evinnerligen på hans förbund, intill tusen släkten på vad han har stadgat,
15 Ele sempre lembrará da sua aliança e, por milhares de
16 på det förbund han slöt med Abraham och på hans ed till Isak.
16 Ele será fiel à aliança feita com Abraão e à promessa que fez com juramento a Isaque.
17 Han fastställde det för Jakob till en stadga, för Israel till ett evigt förbund;
17 Deus fez uma aliança com Jacó para sempre, fez com ele uma aliança eterna.
18 han sade: 'Åt dig vill jag giva Kanaans land, det skall bliva eder arvedels lott.'
18 Naquela ocasião Deus disse: “Eu lhe darei a terra de Canaã, e ela será de vocês para sempre.”
19 Då voren I ännu en liten hop, I voren ringa och främlingar därinne.
19 Eles eram muito poucos, eram estrangeiros na
20 Och de vandrade åstad ifrån folk till folk ifrån ett rike bort till ett annat.
20 Andavam de país em país, de reino em reino.
21 Han tillstadde ingen att göra dem skada, han straffade konungar för deras skull:
21 Mas Deus não deixou que ninguém os maltratasse e, para protegê-los, avisou reis.
22 'Kommen icke vid mina smorda, och gören ej mina profeter något ont.'
22 Ele disse: “Não toquem nos servos que eu escolhi; não maltratem os meus
23 Sjungen till HERRENS ära, alla länder, båden glädje var dag, förkunnen hans frälsning.
23 Cantem ao Senhor , todos os povos da terra. Anunciem todos os dias que ele nos salvou.
24 Förtäljen bland hedningarna hans ära, bland alla folk hans under.
24 Falem da sua glória às nações; contem a todos os povos as coisas maravilhosas que ele tem feito.
25 Ty stor är HERREN och högt lovad, och fruktansvärd är han mer än alla gudar.
25 O Senhor é grande e merece todo o nosso louvor; ele deve ser
26 Ty folkens alla gudar äro avgudar, men HERREN är den som har gjort himmelen.
26 Pois os deuses das outras nações são somente ídolos, mas o
27 Majestät och härlighet äro inför hans ansikte, makt och fröjd i hans boning.
27 Ele está cercado de glória e majestade; poder e beleza enchem o seu Templo.
28 Given åt HERREN, I folkens släkter, given åt HERREN ära och makt;
28 Louvem o Senhor , todos os povos da terra! Louvem a sua glória e o seu poder.
29 given åt HERREN hans namns ära, bären fram skänker och kommen inför hans ansikte, tillbedjen HERREN i helig skrud.
29 Deem ao Senhor a honra que ele merece; tragam uma oferta e entrem nos pátios do seu Templo. Curvem-se diante do Santo Deus quando ele aparecer;
30 Bäven för hans ansikte, alla länder; se, jordkretsen står fast och vacklar icke.
30 trema diante dele, toda a terra. A terra está firme no seu lugar e não pode ser abalada.
31 Himmelen vare glad, och jorden fröjde sig, och bland hedningarna säge man: 'HERREN är nu konung!'
31 Alegre-se a terra, e fique contente o céu. Digam em todas as nações: “O
32 Havet bruse och allt vad däri är, marken glädje sig och allt som är därpå;
32 Ruja o mar e todas as criaturas que nele vivem. Alegrem-se os campos e tudo o que há neles.
33 ja, då juble skogens träd inför HERREN, ty han kommer för att döma jorden.
33 Então as árvores dos bosques gritarão de alegria diante de Deus, o Senhor , pois ele vem governar a terra.
34 Tacken HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen,
34 Deem graças ao Senhor porque ele é bom, e o seu amor dura para sempre.
35 och sägen: 'Fräls oss, du vår frälsnings Gud, församla oss och rädda oss från hedningarna, så att vi få prisa ditt heliga namn och berömma oss av ditt lov.'
35 Digam a ele: “Liberta-nos, ó Senhor , nosso Salvador! Ajunta-nos e tira-nos do meio dos pagãos. Assim nós te daremos graças e com prazer te louvaremos, ó Santo Deus.”
36 Lovad vare HERREN, Israels Gud, från evighet till evighet!» Och allt folket sade: »Amen», och lovade HERREN.
36 Louvemos o Senhor , o Deus de Israel. Louvem o Então todo o povo disse “
37 Och han gav där, inför HERRENS förbundsark, åt Asaf och hans bröder uppdraget att beständigt göra tjänst inför arken, var dag med de för den dagen bestämda sysslorna.
37 O rei Davi pôs Asafe e os seus colegas levitas como encarregados permanentes da adoração que era feita no lugar onde a arca da aliança havia sido colocada. Eles deviam cumprir ali os seus deveres todos os dias.
38 Men Obed-Edom och deras bröder voro sextioåtta; och Obed-Edom, Jedituns son, och Hosa gjorde han till dörrvaktare.
38 Obede-Edom, filho de Jedutum, e sessenta e oito homens do seu grupo de famílias deviam ser os seus ajudantes. Hosa e Obede-Edom eram os guardas dos portões.
39 Och prästen Sadok och hans bröder, prästerna, anställde han inför HERRENS tabernakel, på offerhöjden i Gibeon,
39 Porém o sacerdote Zadoque e os seus colegas estavam encarregados do culto ao Senhor Deus na Tenda Sagrada , que estava no lugar de adoração em Gibeão.
40 för att de beständigt skulle offra åt HERREN brännoffer på brännoffersaltaret, morgon och afton, och göra allt vad som var föreskrivet i HERRENS lag, den som han hade givit åt Israel;
40 Todas as manhãs e todas as tardes eles deviam oferecer no altar sacrifícios que seriam completamente queimados, de acordo com o que está escrito na Lei que o Senhor deu ao povo de Israel.
41 och jämte dem Heman och Jedutun och de övriga namngivna utvalda, på det att de skulle tacka HERREN, därför att hans nåd varar evinnerligen.
41 Estavam ali com eles Hemã e Jedutum e os outros que haviam sido nomeados a fim de cantar louvores ao Senhor por causa do seu amor que dura para sempre.
42 Och hos dessa, nämligen Heman och Jedutun, förvarades trumpeter och cymbaler åt dem som skulle spela, så ock andra instrumenter som hörde till gudstjänsten. Och Jedutuns söner gjorde han till dörrvaktare.
42 Hemã e Jedutum também estavam encarregados das trombetas, dos pratos e dos outros instrumentos que eram tocados para acompanhar os hinos de louvor. Os membros do grupo de famílias de Jedutum estavam encarregados de guardar os portões.
43 Sedan gick allt folket hem, var och en till sitt; men David vände om för att hälsa sitt husfolk.
43 Então todos foram para casa, e Davi também foi, a fim de passar algum tempo com a sua família.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.