1 Crônicas 16
Swedish 1917 Version (SVD) vs NAA
1 Sedan de hade fört Guds ark ditin, ställde de den i tältet som David hade slagit upp åt den, och framburo därefter brännoffer och tackoffer inför Guds ansikte.
1 Levaram a arca de Deus e a puseram no meio da tenda que Davi tinha preparado para ela. Então trouxeram holocaustos e ofertas pacíficas diante de Deus.
2 När David hade offrat brännoffret och tackoffret, välsignade han folket i HERRENS namn.
2 Depois de trazer os holocaustos e as ofertas pacíficas, Davi abençoou o povo em nome do Senhor .
3 Och åt var och en av alla israeliterna, både man och kvinna, gav han en kaka bröd, ett stycke kött och en druvkaka.
3 E repartiu a todos em Israel, tanto homens como mulheres, a cada um, um bolo de pão, um bom pedaço de carne e passas.
4 Och han förordnade vissa leviter till att göra tjänst inför HERRENS ark, för att de skulle prisa, tacka och lova HERREN, Israels Gud:
4 Designou dentre os levitas os que haviam de ministrar diante da arca do Senhor , e celebrar, louvar e exaltar o Senhor , Deus de Israel, a saber,
5 Asaf såsom anförare, näst efter honom Sakarja, och vidare Jegiel, Semiramot, Jehiel, Mattitja, Eliab, Benaja, Obed-Edom och Jegiel med psaltare och harpor; och Asaf skulle slå cymbaler.
5 Asafe, o chefe, Zacarias, o segundo, e depois Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaia, Obede-Edom e Jeiel, com liras e harpas; e Asafe fazia ressoar os címbalos.
6 Men prästerna Benaja och Jahasiel skulle beständigt stå med sina trumpeter framför Guds förbundsark.
6 Os sacerdotes Benaia e Jaaziel estavam continuamente com trombetas, diante da arca da aliança de Deus.
7 På den dagen var det som David först fastställde den ordningen att man genom Asaf och hans bröder skulle tacka HERREN på detta sätt:
7 Foi naquele dia que Davi encarregou, pela primeira vez, Asafe e seus irmãos de celebrarem com hinos o Senhor .
8 »Tacken HERREN, åkallen hans namn, gören hans gärningar kunniga bland folken.
8 Deem graças ao Senhor , invoquem o seu nome; tornem conhecidos entre os povos os seus feitos.
9 Sjungen till hans ära, lovsägen honom, talen om alla hans under.
9 Cantem a Deus, cantem louvores a ele; falem de todas as suas maravilhas.
10 Berömmen eder av hans heliga namn; glädje sig av hjärtat de som söka HERREN.
10 Gloriem-se no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o
11 Frågen efter HERREN och hans makt, söken hans ansikte beständigt.
11 Busquem o Senhor e o seu poder; busquem continuamente a sua presença.
12 Tänken på de underbara verk som han har gjort, på hans under och hans muns domar,
12 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos seus prodígios e dos juízos de seus lábios,
13 I Israels, hans tjänares, säd, I Jakobs barn, hans utvalda.
13 vocês, descendentes de Israel, seu servo, vocês, filhos de Jacó, seus escolhidos.
14 Han är HERREN, vår Gud; över hela jorden gå hans domar.
14 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos permeiam toda a terra.
15 Tänken evinnerligen på hans förbund, intill tusen släkten på vad han har stadgat,
15 Lembra-se perpetuamente da sua aliança, da palavra que empenhou para mil gerações;
16 på det förbund han slöt med Abraham och på hans ed till Isak.
16 da aliança que fez com Abraão e do juramento que fez a Isaque;
17 Han fastställde det för Jakob till en stadga, för Israel till ett evigt förbund;
17 o qual confirmou a Jacó por decreto e a Israel, por aliança perpétua,
18 han sade: 'Åt dig vill jag giva Kanaans land, det skall bliva eder arvedels lott.'
18 dizendo: “Eu lhe darei a terra de Canaã como porção da sua herança.”
19 Då voren I ännu en liten hop, I voren ringa och främlingar därinne.
19 Então eles eram em pequeno número, pouquíssimos e estrangeiros na terra de Canaã;
20 Och de vandrade åstad ifrån folk till folk ifrån ett rike bort till ett annat.
20 andavam de nação em nação, de um reino para outro reino.
21 Han tillstadde ingen att göra dem skada, han straffade konungar för deras skull:
21 Deus não permitiu que ninguém os oprimisse, e, por amor deles, repreendeu reis,
22 'Kommen icke vid mina smorda, och gören ej mina profeter något ont.'
22 dizendo: “Não toquem nos meus ungidos, nem maltratem os meus profetas.”
23 Sjungen till HERRENS ära, alla länder, båden glädje var dag, förkunnen hans frälsning.
23 Cantem ao Senhor , todas as terras; proclamem a sua salvação, dia após dia.
24 Förtäljen bland hedningarna hans ära, bland alla folk hans under.
24 Anunciem entre as nações a sua glória, entre todos os povos, as suas maravilhas.
25 Ty stor är HERREN och högt lovad, och fruktansvärd är han mer än alla gudar.
25 Porque o Senhor é grande e digno de ser louvado, mais temível do que todos os deuses.
26 Ty folkens alla gudar äro avgudar, men HERREN är den som har gjort himmelen.
26 Porque todos os deuses dos povos não passam de ídolos; o
27 Majestät och härlighet äro inför hans ansikte, makt och fröjd i hans boning.
27 Glória e majestade estão diante dele, força e alegria, no seu santuário.
28 Given åt HERREN, I folkens släkter, given åt HERREN ära och makt;
28 Deem ao Senhor , ó famílias dos povos, deem ao
29 given åt HERREN hans namns ära, bären fram skänker och kommen inför hans ansikte, tillbedjen HERREN i helig skrud.
29 Deem ao Senhor a glória devida ao seu nome; tragam ofertas e entrem nos seus átrios. Adorem o na beleza da sua santidade.
30 Bäven för hans ansikte, alla länder; se, jordkretsen står fast och vacklar icke.
30 Tremam diante dele, todas as terras, pois ele firmou o mundo para que não se abale.
31 Himmelen vare glad, och jorden fröjde sig, och bland hedningarna säge man: 'HERREN är nu konung!'
31 Alegrem-se os céus, e a terra exulte; diga-se entre as nações: “O
32 Havet bruse och allt vad däri är, marken glädje sig och allt som är därpå;
32 Ruja o mar e a sua plenitude; alegre-se o campo e tudo o que nele há.
33 ja, då juble skogens träd inför HERREN, ty han kommer för att döma jorden.
33 Cantem de alegria as árvores do bosque, na presença do porque vem julgar a terra.
34 Tacken HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen,
34 Deem graças ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
35 och sägen: 'Fräls oss, du vår frälsnings Gud, församla oss och rädda oss från hedningarna, så att vi få prisa ditt heliga namn och berömma oss av ditt lov.'
35 E digam: “Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, congrega-nos e livra-nos das nações, para que demos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.”
36 Lovad vare HERREN, Israels Gud, från evighet till evighet!» Och allt folket sade: »Amen», och lovade HERREN.
36 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade a eternidade. E todo o povo disse: “Amém!” E louvou o
37 Och han gav där, inför HERRENS förbundsark, åt Asaf och hans bröder uppdraget att beständigt göra tjänst inför arken, var dag med de för den dagen bestämda sysslorna.
37 Então Davi deixou Asafe e seus irmãos ali diante da arca da aliança do Senhor , para ministrarem continuamente diante dela, segundo o que estava ordenado para cada dia.
38 Men Obed-Edom och deras bröder voro sextioåtta; och Obed-Edom, Jedituns son, och Hosa gjorde han till dörrvaktare.
38 Também deixou Obede-Edom com os seus irmãos, em número de sessenta e oito, bem como Obede-Edom, filho de Jedutum, e Hosa, para serem porteiros.
39 Och prästen Sadok och hans bröder, prästerna, anställde han inför HERRENS tabernakel, på offerhöjden i Gibeon,
39 E deixou Zadoque, o sacerdote, e os sacerdotes, seus irmãos, diante do tabernáculo do Senhor , num lugar alto de Gibeão,
40 för att de beständigt skulle offra åt HERREN brännoffer på brännoffersaltaret, morgon och afton, och göra allt vad som var föreskrivet i HERRENS lag, den som han hade givit åt Israel;
40 para oferecerem continuamente ao Senhor os holocaustos sobre o altar dos holocaustos, de manhã e de tarde, segundo tudo o que está escrito na Lei que o Senhor havia ordenado a Israel.
41 och jämte dem Heman och Jedutun och de övriga namngivna utvalda, på det att de skulle tacka HERREN, därför att hans nåd varar evinnerligen.
41 E com eles deixou Hemã, Jedutum e os demais escolhidos, que foram nominalmente designados para louvarem o Senhor , porque a sua misericórdia dura para sempre.
42 Och hos dessa, nämligen Heman och Jedutun, förvarades trumpeter och cymbaler åt dem som skulle spela, så ock andra instrumenter som hörde till gudstjänsten. Och Jedutuns söner gjorde han till dörrvaktare.
42 Portanto, com eles estavam Hemã e Jedutum, que faziam ressoar trombetas, címbalos e instrumentos musicais usados para louvar a Deus. Os filhos de Jedutum eram porteiros.
43 Sedan gick allt folket hem, var och en till sitt; men David vände om för att hälsa sitt husfolk.
43 Então todo o povo se retirou, cada um para sua casa; Davi também foi, para abençoar a sua casa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.