Provérbios 4

Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 N ma die, wo wo tuli mati wo baba xa marasi ra,
1 Filhos, escutem o que o seu pai ensina. Prestem atenção e compreenderão as coisas.
2 barima n na lɔnni fanyi nan fife wo ma yi ki.
2 O que eu ensino é bom; portanto, lembrem dos meus conselhos.
3 Di fanyi nan nu n na n baba bɛ.
3 Quando eu era menino, filho único dos meus pais,
4 N baba nu n nasima yi wɔyɛnyi nan na, a naxɛ,
4 o meu pai me ensinava, dizendo: — Lembre das minhas palavras e nunca as esqueça. Faça o que eu digo e você viverá.
5 I xa lɔnni fen, xaxili fanyi xa lu i bɛ.
5 Procure conseguir sabedoria e compreensão. Não esqueça, nem se afaste do que eu digo.
6 I naxa e rabɛɲin, e i makantama nɛ.
6 Não abandone a sabedoria, e ela protegerá você. Ame-a, e ela lhe dará segurança.
7 Lɔnni fɔlɛ nan yi ki:
7 Para ter sabedoria, é preciso primeiro pagar o seu preço. Use tudo o que você tem para conseguir a compreensão.
8 Xa i xaxilimaya binya, a i itema nɛ.
8 Ame a sabedoria, e ela o tornará importante; abrace-a e você será respeitado.
9 A findima xunmase tofanyi nan na i xunyi ma,
9 A sabedoria será para você um enfeite, como se fosse uma linda coroa.
10 N ma di, xa i i tuli mati n ma masenyi ra,
10 Escute, meu filho. Aceite o que estou dizendo e você terá uma vida longa.
11 N bara xaxilimaya kira masen i bɛ,
11 Eu lhe tenho ensinado o caminho da sabedoria e a maneira certa de viver.
12 Xa i i ɲɛrɛma na kira nan ma, i mu tɔɔrɔma.
12 Se você andar sabiamente, nada atrapalhará o seu caminho, e você não tropeçará quando correr.
13 Lɔnni suxu, i naxa a rabolo, i naxa a rabɛɲin,
13 Lembre sempre daquilo que aprendeu. A sua educação é a sua vida; guarde-a bem.
14 I naxa bira mixi ɲaaxi fɔxɔ ra,
14 Não vá aonde vão os maus. Não siga o exemplo deles.
15 I naxa ɲɛrɛ na xɔn, i naxa i makɔrɛ na ra.
15 Não faça o que eles fazem. Afaste-se do mal. Desvie-se dele e passe de lado.
16 Mixi ɲaaxie mu nɔma xide e mu fe ɲaaxi raba.
16 Os maus não podem dormir sem ter feito alguma coisa má; eles ficam acordados até conseguirem prejudicar alguém.
17 Fe ɲaaxi findixi e xa donse nun minse nan na.
17 Porque para eles a maldade e a violência são comida e bebida.
18 Tinxintɔɛ xa kira nɔrɔma nɛ,
18 A estrada em que caminham as pessoas direitas é como a luz da aurora, que brilha cada vez mais até ser dia claro.
19 Kɔnɔ mixi ɲaaxie xa kira luxi nɛ alɔ dimi,
19 Mas a estrada dos maus é escura como a noite; eles caem e não podem ver no que foi que tropeçaram.
20 N ma di, i i ɲɛngi sa n ma masenyi xɔn ma,
20 Filho, preste atenção no que eu digo. Escute as minhas palavras.
21 E mato tɛmui birin, i e ragata i sondonyi kui,
21 Nunca deixe que elas se afastem de você. Lembre delas e ame-as.
22 barima e findima simaya nan na mixie bɛ,
22 Elas darão vida longa e saúde a quem entendê-las.
23 I bɔɲɛ kanta dangife se birin na,
23 Tenha cuidado com o que você pensa, pois a sua vida é dirigida pelos seus pensamentos.
24 Wule naxa mini i dɛ i,
24 Nunca fale mentiras, nem diga palavras perversas.
25 I nɛ wɔyɛnma mixi bɛ, i i ya ti a ra,
25 Olhe firme para a frente, com toda a confiança; não abaixe a cabeça, envergonhado.
26 I ɲɛngi sa i ɲɛrɛ ki xɔn ma,
26 Pense bem no que você vai fazer, e todos os seus planos darão certo.
27 I naxa binya yirefanyi ma,
27 Evite o mal e caminhe sempre em frente; não se desvie nem um só passo do caminho certo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.