Lamentações 3
Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs VC
1 Mixi nan n na, naxan bara tɔɔrɛ kolon Ala xa xɔnɛ saabui ra.
1 Eu sou o homem que conheceu a dor, sob a vara de seu furor.
2 A bara n tongo kuye iyalanxi, a n naɲɛrɛ dimi kui.
2 Conduziu-me e me fez caminhar nas trevas e não na claridade.
3 A n tɔɔrɔma lɔxɔɛ birin.
3 Ele não cessa de voltar a mão todos os dias contra mim.
4 A bara n naxɔsi kelife n xunyi ma sa dɔxɔfe n sanyie ra.
4 Consumiu minha carne e minha pele, partiu meus ossos.
5 A bara n tɔɔrɔ, a n nabilin ɲaxankatɛ ra.
5 Em torno de mim acumulou veneno e dor.
6 A bara n lu dimi kui alɔ singe ra mixi faxaxie.
6 Fez-me morar nas trevas como os mortos do tempo antigo.
7 A bara n nabilin sansanyi ra,
7 Cercou-me com muralhas sem saída, carregou-me de pesados grilhões.
8 N bara gbelegbele, n bara xili ti dɛmɛri ra,
8 Não obstante meus gritos e apelos sufocou a minha prece!
9 A bara kira balan n ya ra gɛmɛ belebelee ra,
9 Fechou-me a vereda com pedras e obstruiu o meu caminho.
10 A bara lu alɔ sube xaaɲɛ naxan n mamɛfe burunyi,
10 Foi ele para mim qual urso de emboscada, qual leão traiçoeiro.
11 A bara duniɲa ixutu n ma, a bara n kana.
11 Desviou-me para me dilacerar, deixando-me no abandono.
12 A bara a xa xali itala a a xa tanbɛe ti n na.
12 Retesou o arco e me tomou para alvo de suas setas.
13 A to a xa tanbɛe bɛɲin, e naxa n bɔɲɛ sɔxɔ.
13 Cravou em meus rins as flechas de sua aljava.
14 N bara findi n ma mixi birin ma mayele se ra,
14 Tornei-me escárnio do meu povo, objeto constante de suas canções.
15 A bara n naluga ɲooge xɔnɛ ra,
15 Saturou-me de amarguras, saciou-me de absinto.
16 A bara a niya n xa gɛmɛ xɔrie maxin,
16 Quebrou-me os dentes com cascalhos, mergulhou-me em cinzas.
17 A bara bɔɲɛsa makuya n na
17 A paz foi roubada de minha alma, nem sei mais o que é felicidade.
18 Na nan a toxi n bara a fala,
18 E eu penso: perdi minha força e minha esperança no Senhor.
19 N bara n maɲɔxun n ma marayaagi ma,
19 A lembrança de meus tormentos e minhas misérias é para mim absinto e veneno.
20 N mu nɔma nɛɛmude n ma tɔɔrɛ ma.
20 A pensar nisso sem cessar, minha alma desfalece dentro de mim.
21 Kɔnɔ na birin kui, n nan n xaxili tima fe naxan na, a tan nan ya:
21 Eis, porém, o que vou tomar a peito para recuperar a esperança.
22 Alatala xa hinnɛ mu ɲɔnma,
22 É graças ao Senhor que não fomos aniquilados, porque não se esgotou sua piedade.
23 A gbilenma a ra gɛɛsɛgɛ yo gɛɛsɛgɛ.
23 Cada manhã ele se manifesta e grande é sua fidelidade.
24 N a kolon n bɔɲɛ kui,
24 Disse-me a alma: o Senhor é minha partilha, e assim nele confio.
25 Alatala fe fanyi rabama a fenma bɛ,
25 O Senhor é bom para quem nele confia, para a alma que o procura.
26 Mixi lan a xa sabari Alatala ya i naxan fama a rakiside.
26 Bom é esperar em silêncio o socorro do Senhor.
27 A lanma adama xa tɔɔrɛ kolon a fonike tɛmui.
27 É bom para o homem carregar seu jugo na mocidade.
28 A xa dundu, a xa dɔxɔ a xati ma,
28 Permaneça só e em silêncio, quando Deus lho determinar!
29 A xa a xun sin bɔxi, tɛmunde Ala fama nɛ a xa dubɛ suxude.
29 Leve sua boca ao pó; haverá, talvez, esperança?
30 A xa a xɛrɛ ti mixi bɛ, naxan a ragarinma,
30 Estenda a face a quem o fere, e se farte de opróbrios!
31 Marigi mu mixi ratutunma abadan.
31 Porque o Senhor não repele para sempre.
32 A na mixi nde tɔɔrɔ, a man fama nɛ hinnɛde a ra a xa fonisireya kui.
32 Após haver afligido, ele tem piedade, porque é grande sua misericórdia.
33 A waxɔnfe xa mu a ra,
33 Não lhe alegra o coração humilhar e afligir os homens.
34 Mixi na geelimanie tɔɔrɔ a ɲaaxi ra bɔxi kui,
34 Calcar aos pés todos os cativos da terra;
35 e na tinxintareya raba mixi ra Ala Xungbe ya i,
35 violar o direito de um homem à face do Altíssimo;
36 e na mixi tɔɔɲɛgɛ a makiiti tɛmui,
36 lesar os direitos de outros... Não vê tudo isso o Senhor?
37 Nde nɔma fe ra, xa Ala xa mu a ragirixi?
37 De quem se executa a ordem, sem que Deus a ordene?
38 Fe fanyi nun fe ɲaaxi, a birin mu kelima Ala Xungbe xui xa ma?
38 Não é da boca do Altíssimo que procedem males e bens?
39 Munfe ra ibunadama a mawama,
39 De que pode o homem em vida queixar-se? Que cada um se queixe de seus pecados.
40 Won xa won ɲɛrɛ ki mato, won xa a igbɛ,
40 Examinemos, escrutemos o nosso proceder, e voltemos para o Senhor.
41 Won xa Ala maxandi won bɔɲɛ birin na,
41 Elevemos os corações, tanto quanto as mãos, para Deus lá nos céus.
42 «Muxu xa yunubi nun matandi bara gbo,
42 Pecamos, recalcitramos, e não nos perdoastes.
43 I xa bɔɲɛ xɔnɛ bara lu muxu fɔxɔ ra,
43 Cobristes-vos de cólera para nos perseguir. Matastes sem piedade.
44 I bara nuxui ti won tagi,
44 Numa nuvem vos envolvestes para impedir que a prece a atravessasse.
45 I bara muxu findi suuti ra ɲamanɛe tagi.
45 E de nós fizestes raspas, refugo das nações.
46 Muxu yaxuie birin bara e dɛ ibi muxu xili ma.
46 Contra nós abrem a boca todos os nossos inimigos.
47 Gaaxui nun bɔɲɛ mini bara nɔ muxu ra,
47 Fosso e terror - é o nosso quinhão, com ruínas e desolação.
48 N ya suusama yaye ra, n ma mixie xa gbaloe xa fe ra.
48 Rios de lágrimas correm-me dos olhos, por causa da ruína da filha de meu povo.
49 Danyi yo mu na n wafe ma, malabui yo mu na n bɛ,
49 Não cessam meus olhos de chorar, porque não cessa {a desgraça},
50 han beenun Alatala xa a ya ragoro won ma.
50 até que do alto dos céus o Senhor desça seu olhar.
51 N bara kinikini ginɛdimɛdie xa tɔɔrɛ ma.»
51 Minha alma se amargura, ao ver todas as filhas da minha cidade.
52 Mixie bara n keri alɔ xɔni,
52 Caçaram-me como a um pardal os que, sem razão, me odeiam.
53 E bara n nagoro kɔlɔnyi kui,
53 Quiseram precipitar-me no fosso rolando uma pedra sobre mim.
54 Ye to din n xun na,
54 Acima de mim subiam as águas: Estou perdido!, exclamei.
55 N naxa i tan Alatala xili kɔlɔnyi gbaata ma.
55 Invoquei, Senhor, o vosso nome do profundo fosso.
56 I fan naxa n xui mɛ n to a fala,
56 Ouvistes-me gritar: Não aparteis do meu chamado o vosso ouvido.
57 N to i maxandi, i naxa i maso n na, i a fala n bɛ,
57 E vós viestes no dia em que vos invoquei e dissestes: Não tenhas medo!
58 Alatala, i bara n ma fe suxu, i bara n nii rakisi.
58 Defendestes, Senhor, a minha causa, e minha vida resgatastes.
59 Alatala, i a toxi e fe naxee niyaxi n na.
59 Vistes, Senhor, o mal que me fizeram: fazei-me justiça.
60 I bara a to e kɔnkɔxi n ma ki naxɛ,
60 Vós vedes seus projetos vingativos e suas tramas contra mim.
61 Alatala, i bara e xui mɛ konbi ti ra,
61 Senhor, ouvistes suas injúrias e todos os seus conluios contra mim;
62 N gerefae xa wɔyɛnyi nun e xa maɲɔxunyi na n tan nan fɔxɔ ra lɔxɔɛ birin.
62 As palavras de meus inimigos e o que sem cessar estão tramando contra mim.
63 A mato, xa e dɔxɔxi, xa e tixi,
63 Observai-os: sentados ou de pé, fazem de mim objeto de suas canções.
64 Alatala, i xa n gbeɲɔxɔ e ma.
64 Dai-lhes, Senhor, a paga, o que merece o seu proceder.
65 I xa e xaxili dɔnxu, i e danka, barakatareɲa xa bira e fɔxɔ ra.
65 Cegai-lhes o coração; feri-os com a vossa maldição;
66 Alatala, i xa bɔɲɛ xɔnɛ xa lu e fɔxɔ ra,
66 persegui-os com vossa cólera, e exterminai-os do nosso universo, Senhor!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.