Lamentações 3
Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs NTLH
1 Mixi nan n na, naxan bara tɔɔrɛ kolon Ala xa xɔnɛ saabui ra.
1 Eu sou aquele que sabe o que é sofrer os golpes da ira de Deus.
2 A bara n tongo kuye iyalanxi, a n naɲɛrɛ dimi kui.
2 Ele me levou para a escuridão e me fez andar por caminhos sem luz.
3 A n tɔɔrɔma lɔxɔɛ birin.
3 Com a sua mão, me bateu muitas vezes, o dia inteiro.
4 A bara n naxɔsi kelife n xunyi ma sa dɔxɔfe n sanyie ra.
4 Deus fez envelhecer a minha carne e a minha pele e quebrou os meus ossos.
5 A bara n tɔɔrɔ, a n nabilin ɲaxankatɛ ra.
5 Em volta de mim, ele construiu um muro de sofrimento e amargura.
6 A bara n lu dimi kui alɔ singe ra mixi faxaxie.
6 Ele me fez morar na escuridão, como se eu estivesse morto há muito tempo.
7 A bara n nabilin sansanyi ra,
7 Deus me amarrou com pesadas correntes; estou na prisão e não posso escapar.
8 N bara gbelegbele, n bara xili ti dɛmɛri ra,
8 Grito pedindo socorro, mas ele não quer ouvir a minha oração.
9 A bara kira balan n ya ra gɛmɛ belebelee ra,
9 Não posso seguir em frente, pois, com grandes blocos de pedra, ele fechou o meu caminho.
10 A bara lu alɔ sube xaaɲɛ naxan n mamɛfe burunyi,
10 Deus tem sido para mim como um leão de tocaia, como um urso pronto para atacar.
11 A bara duniɲa ixutu n ma, a bara n kana.
11 Ele me afastou do caminho, me fez em pedaços e depois me abandonou.
12 A bara a xa xali itala a a xa tanbɛe ti n na.
12 Ele armou o seu arco e fez de mim o alvo das suas flechas.
13 A to a xa tanbɛe bɛɲin, e naxa n bɔɲɛ sɔxɔ.
13 As flechas atiradas por Deus entraram fundo na minha carne.
14 N bara findi n ma mixi birin ma mayele se ra,
14 O dia inteiro as pessoas riem de mim; elas zombam de mim nas suas canções.
15 A bara n naluga ɲooge xɔnɛ ra,
15 Deus me encheu de comidas amargas e me fez beber fel até eu não poder mais.
16 A bara a niya n xa gɛmɛ xɔrie maxin,
16 Ele esfregou o meu rosto no chão e quebrou os meus dentes nas pedras.
17 A bara bɔɲɛsa makuya n na
17 Já não sei mais o que é paz e esqueci o que é felicidade.
18 Na nan a toxi n bara a fala,
18 Não tenho muito tempo de vida, e a minha esperança no
19 N bara n maɲɔxun n ma marayaagi ma,
19 Eu lembro da minha tristeza e solidão, das amarguras e dos sofrimentos.
20 N mu nɔma nɛɛmude n ma tɔɔrɛ ma.
20 Penso sempre nisso e fico abatido.
21 Kɔnɔ na birin kui, n nan n xaxili tima fe naxan na, a tan nan ya:
21 Mas a esperança volta quando penso no seguinte:
22 Alatala xa hinnɛ mu ɲɔnma,
22 O amor do Senhor Deus não se acaba, e a sua bondade não tem fim.
23 A gbilenma a ra gɛɛsɛgɛ yo gɛɛsɛgɛ.
23 Esse amor e essa bondade são novos todas as manhãs; e como é grande a fidelidade do
24 N a kolon n bɔɲɛ kui,
24 Deus é tudo o que tenho; por isso, confio nele.
25 Alatala fe fanyi rabama a fenma bɛ,
25 O Senhor é bom para todos os que confiam nele.
26 Mixi lan a xa sabari Alatala ya i naxan fama a rakiside.
26 O melhor é ter esperança e aguardar em silêncio a ajuda do
27 A lanma adama xa tɔɔrɛ kolon a fonike tɛmui.
27 E é bom que as pessoas aprendam a sofrer com paciência desde a sua juventude.
28 A xa dundu, a xa dɔxɔ a xati ma,
28 Quando Deus nos faz sofrer, devemos ficar sozinhos, pacientes e em silêncio.
29 A xa a xun sin bɔxi, tɛmunde Ala fama nɛ a xa dubɛ suxude.
29 Devemos nos curvar, humildes, pois ainda pode haver esperança.
30 A xa a xɛrɛ ti mixi bɛ, naxan a ragarinma,
30 Quando somos ofendidos, não devemos reagir, mas sim suportar todos os insultos.
31 Marigi mu mixi ratutunma abadan.
31 O Senhor não rejeita ninguém para sempre.
32 A na mixi nde tɔɔrɔ, a man fama nɛ hinnɛde a ra a xa fonisireya kui.
32 Ele pode fazer a gente sofrer, mas também tem compaixão porque o seu amor é imenso.
33 A waxɔnfe xa mu a ra,
33 Não é com prazer que ele nos causa sofrimento ou dor.
34 Mixi na geelimanie tɔɔrɔ a ɲaaxi ra bɔxi kui,
34 Deus sabe quando neste país os prisioneiros são massacrados sem compaixão.
35 e na tinxintareya raba mixi ra Ala Xungbe ya i,
35 O Deus Altíssimo sabe quando são desrespeitados os direitos humanos, que ele mesmo nos deu.
36 e na mixi tɔɔɲɛgɛ a makiiti tɛmui,
36 Sim, o Senhor sabe quando torcem a justiça num processo.
37 Nde nɔma fe ra, xa Ala xa mu a ragirixi?
37 Ninguém pode fazer acontecer nada se Deus não quiser.
38 Fe fanyi nun fe ɲaaxi, a birin mu kelima Ala Xungbe xui xa ma?
38 Tanto as coisas boas como as más acontecem por ordem do Deus Altíssimo.
39 Munfe ra ibunadama a mawama,
39 Por que nos queixarmos da vida quando somos castigados por causa dos nossos pecados?
40 Won xa won ɲɛrɛ ki mato, won xa a igbɛ,
40 Examinemos seriamente o que temos feito e voltemos para o
41 Won xa Ala maxandi won bɔɲɛ birin na,
41 Abramos o nosso coração a Deus, que está no céu, e oremos assim:
42 «Muxu xa yunubi nun matandi bara gbo,
42 “Ó Deus, nós pecamos, nos revoltamos, e não nos perdoaste.
43 I xa bɔɲɛ xɔnɛ bara lu muxu fɔxɔ ra,
43 “Tu ficaste irado conosco, nos perseguiste, nos mataste sem dó nem piedade.
44 I bara nuxui ti won tagi,
44 Tu te cercaste de nuvens para que as nossas orações não chegassem a ti.
45 I bara muxu findi suuti ra ɲamanɛe tagi.
45 Fizeste com que as nações olhassem para nós como se fôssemos um monte de lixo e refugos.
46 Muxu yaxuie birin bara e dɛ ibi muxu xili ma.
46 “Somos insultados por todos os nossos inimigos.
47 Gaaxui nun bɔɲɛ mini bara nɔ muxu ra,
47 Temos vivido no meio de medos, perigos, desgraças e destruição.”
48 N ya suusama yaye ra, n ma mixie xa gbaloe xa fe ra.
48 Dos meus olhos correm rios de lágrimas por causa da destruição do meu povo.
49 Danyi yo mu na n wafe ma, malabui yo mu na n bɛ,
49 Sem parar, os meus olhos vão derramar lágrimas
50 han beenun Alatala xa a ya ragoro won ma.
50 até que o Senhor olhe lá do céu e nos veja.
51 N bara kinikini ginɛdimɛdie xa tɔɔrɛ ma.»
51 O meu coração sofre muito quando penso no que vi acontecer com as mulheres da minha cidade.
52 Mixie bara n keri alɔ xɔni,
52 Os meus inimigos, que não tinham razão para me odiar, me caçaram como se eu fosse um passarinho.
53 E bara n nagoro kɔlɔnyi kui,
53 Eles me jogaram vivo num poço e o taparam com uma pedra.
54 Ye to din n xun na,
54 A água subiu acima da minha cabeça, e eu pensei: “Estou perdido!”
55 N naxa i tan Alatala xili kɔlɔnyi gbaata ma.
55 Do fundo do poço, gritei pedindo a tua ajuda, ó
56 I fan naxa n xui mɛ n to a fala,
56 Roguei que me escutasses, e tu ouviste o meu grito.
57 N to i maxandi, i naxa i maso n na, i a fala n bɛ,
57 No dia em que te chamei, chegaste perto de mim e disseste: “Não tenha medo!”
58 Alatala, i bara n ma fe suxu, i bara n nii rakisi.
58 Ó Senhor, tu vieste me socorrer e salvaste a minha vida.
59 Alatala, i a toxi e fe naxee niyaxi n na.
59 Julga a meu favor, ó Senhor , pois conheces as injustiças que tenho sofrido.
60 I bara a to e kɔnkɔxi n ma ki naxɛ,
60 Tu sabes como os meus inimigos são vingativos e conheces os planos que fazem contra mim.
61 Alatala, i bara e xui mɛ konbi ti ra,
61 Ó Senhor Deus, tu ouviste os seus insultos e conheces todos os seus planos.
62 N gerefae xa wɔyɛnyi nun e xa maɲɔxunyi na n tan nan fɔxɔ ra lɔxɔɛ birin.
62 Tu sabes que o dia inteiro falam contra mim e planejam me prejudicar.
63 A mato, xa e dɔxɔxi, xa e tixi,
63 Tu vês que, em todos os momentos, eles zombam de mim.
64 Alatala, i xa n gbeɲɔxɔ e ma.
64 Ó Senhor , dá-lhes o que merecem, castiga-os pelo que têm feito.
65 I xa e xaxili dɔnxu, i e danka, barakatareɲa xa bira e fɔxɔ ra.
65 Amaldiçoa-os e faze com que eles caiam no desespero.
66 Alatala, i xa bɔɲɛ xɔnɛ xa lu e fɔxɔ ra,
66 Persegue-os na tua ira, ó Senhor , e acaba com eles aqui na terra!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.