Lamentações 3
Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs BKJ
1 Mixi nan n na, naxan bara tɔɔrɛ kolon Ala xa xɔnɛ saabui ra.
1 Eu sou o homem que viu a aflição por meio da vara da sua ira.
2 A bara n tongo kuye iyalanxi, a n naɲɛrɛ dimi kui.
2 Ele me guiou e me trouxe para a escuridão, mas não para a luz.
3 A n tɔɔrɔma lɔxɔɛ birin.
3 Certamente contra mim ele se virou; ele vira a sua mão contra mim todo o dia.
4 A bara n naxɔsi kelife n xunyi ma sa dɔxɔfe n sanyie ra.
4 Minha carne e a minha pele ele envelheceu; ele quebrou os meus ossos.
5 A bara n tɔɔrɔ, a n nabilin ɲaxankatɛ ra.
5 Ele construiu contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
6 A bara n lu dimi kui alɔ singe ra mixi faxaxie.
6 Ele me estabeleceu em lugares escuros, como aqueles que estão mortos há muito tempo.
7 A bara n nabilin sansanyi ra,
7 Ele me cercou com uma sebe, de modo que não posso escapar; ele tornou pesada a minha corrente.
8 N bara gbelegbele, n bara xili ti dɛmɛri ra,
8 Também, quando eu clamo e grito, ele exclui a minha oração.
9 A bara kira balan n ya ra gɛmɛ belebelee ra,
9 Ele cercou os meus caminhos com pedra talhada; ele tornou os meus caminhos tortuosos.
10 A bara lu alɔ sube xaaɲɛ naxan n mamɛfe burunyi,
10 Ele foi para mim como um urso na emboscada, e como um leão em lugares secretos.
11 A bara duniɲa ixutu n ma, a bara n kana.
11 Ele desviou os meus caminhos, e me rasgou em pedaços; ele tornou-me em desolação.
12 A bara a xa xali itala a a xa tanbɛe ti n na.
12 Ele retesou o seu arco, e colocou-me como um alvo para a flecha.
13 A to a xa tanbɛe bɛɲin, e naxa n bɔɲɛ sɔxɔ.
13 Ele fez as flechas da sua aljava entrarem em meus rins.
14 N bara findi n ma mixi birin ma mayele se ra,
14 Eu fui um escárnio para todo o meu povo; e a sua canção todo o dia.
15 A bara n naluga ɲooge xɔnɛ ra,
15 Ele encheu-me de amargura; ele embebedou-me com absinto.
16 A bara a niya n xa gɛmɛ xɔrie maxin,
16 Ele também quebrou os meus dentes com pedras de cascalho, e cobriu-me com cinzas.
17 A bara bɔɲɛsa makuya n na
17 E tu removeste a minha alma para muito longe da paz; eu esqueci a prosperidade.
18 Na nan a toxi n bara a fala,
18 E eu disse: Minha força e minha esperança estão perecidas por causa do SENHOR.
19 N bara n maɲɔxun n ma marayaagi ma,
19 Lembra-te da minha aflição e da minha tristeza, do absinto e do fel.
20 N mu nɔma nɛɛmude n ma tɔɔrɛ ma.
20 Minha alma os tem na lembrança, e está humilhada dentro de mim.
21 Kɔnɔ na birin kui, n nan n xaxili tima fe naxan na, a tan nan ya:
21 Isto eu recordo na minha mente, portanto eu tenho esperança.
22 Alatala xa hinnɛ mu ɲɔnma,
22 É pelas misericórdias do SENHOR que não somos consumidos, porque as suas compaixões não falham.
23 A gbilenma a ra gɛɛsɛgɛ yo gɛɛsɛgɛ.
23 Elas são novas a cada manhã, grande é a tua fidelidade.
24 N a kolon n bɔɲɛ kui,
24 O SENHOR é a minha porção, diz a minha alma; portanto eu esperarei nele.
25 Alatala fe fanyi rabama a fenma bɛ,
25 O SENHOR é bom para aqueles que esperam nele, para a alma que o busca.
26 Mixi lan a xa sabari Alatala ya i naxan fama a rakiside.
26 Isto é bom, que um homem deva confiar e quietamente aguardar a salvação do SENHOR.
27 A lanma adama xa tɔɔrɛ kolon a fonike tɛmui.
27 É bom para o homem que ele carregue o jugo na sua juventude.
28 A xa dundu, a xa dɔxɔ a xati ma,
28 Ele senta-se sozinho e permanece em silêncio, porque ele o carrega sobre si.
29 A xa a xun sin bɔxi, tɛmunde Ala fama nɛ a xa dubɛ suxude.
29 Ele coloca no pó a sua boca, para que assim possa haver esperança.
30 A xa a xɛrɛ ti mixi bɛ, naxan a ragarinma,
30 Ele dá a sua face para aquele que o golpeia; ele está repleto de reprovação.
31 Marigi mu mixi ratutunma abadan.
31 Pois o Senhor não o rejeitará para sempre.
32 A na mixi nde tɔɔrɔ, a man fama nɛ hinnɛde a ra a xa fonisireya kui.
32 Embora ele cause a tristeza, ainda assim ele terá compaixão de acordo com a multidão das suas misericórdias.
33 A waxɔnfe xa mu a ra,
33 Pois ele não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 Mixi na geelimanie tɔɔrɔ a ɲaaxi ra bɔxi kui,
34 Esmagar sob os pés todos os prisioneiros da terra,
35 e na tinxintareya raba mixi ra Ala Xungbe ya i,
35 desviar o direito de um homem perante a face do Altíssimo,
36 e na mixi tɔɔɲɛgɛ a makiiti tɛmui,
36 subverter um homem em sua causa, isso o Senhor não aprova.
37 Nde nɔma fe ra, xa Ala xa mu a ragirixi?
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor não o ordenou?
38 Fe fanyi nun fe ɲaaxi, a birin mu kelima Ala Xungbe xui xa ma?
38 Da boca do Altíssimo não procedem o mal e o bem?
39 Munfe ra ibunadama a mawama,
39 Portanto, do que reclama um homem vivente, da punição pelos seus pecados?
40 Won xa won ɲɛrɛ ki mato, won xa a igbɛ,
40 Vamos buscar e experimentar os nossos caminhos, e voltar novamente para o SENHOR.
41 Won xa Ala maxandi won bɔɲɛ birin na,
41 Vamos erguer o nosso coração juntamente com as nossas mãos a Deus nos céus.
42 «Muxu xa yunubi nun matandi bara gbo,
42 Nós transgredimos e nos rebelamos; tu não perdoaste.
43 I xa bɔɲɛ xɔnɛ bara lu muxu fɔxɔ ra,
43 Tu te cobriste com fúria, e nos perseguiste; tu nos mataste e não tiveste misericórdia.
44 I bara nuxui ti won tagi,
44 Tu te cobriste com uma nuvem, para que a nossa oração não passasse.
45 I bara muxu findi suuti ra ɲamanɛe tagi.
45 Tu nos fizeste como escória e refugo no meio do povo.
46 Muxu yaxuie birin bara e dɛ ibi muxu xili ma.
46 Todos os nossos inimigos abriram as suas bocas contra nós.
47 Gaaxui nun bɔɲɛ mini bara nɔ muxu ra,
47 Temor e armadilha nos sobrevieram; desolação e destruição.
48 N ya suusama yaye ra, n ma mixie xa gbaloe xa fe ra.
48 Dos meus olhos descem rios de água, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 Danyi yo mu na n wafe ma, malabui yo mu na n bɛ,
49 O meu olho goteja e não cessa, sem qualquer intervalo.
50 han beenun Alatala xa a ya ragoro won ma.
50 Até que o SENHOR olhe para baixo, e contemple desde o céu.
51 N bara kinikini ginɛdimɛdie xa tɔɔrɛ ma.»
51 O meu olho afetou o meu coração, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 Mixie bara n keri alɔ xɔni,
52 Os meus inimigos me perseguiram dolorosamente, como a um pássaro, sem causa.
53 E bara n nagoro kɔlɔnyi kui,
53 Eles cortaram a minha vida dentro da masmorra, e lançaram uma pedra sobre mim.
54 Ye to din n xun na,
54 Águas fluíram sobre minha cabeça, então eu disse: Eu estou cortado.
55 N naxa i tan Alatala xili kɔlɔnyi gbaata ma.
55 Eu invoquei o teu nome, ó SENHOR, de dentro da profunda masmorra.
56 I fan naxa n xui mɛ n to a fala,
56 Tu ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu respirar, ao meu clamor.
57 N to i maxandi, i naxa i maso n na, i a fala n bɛ,
57 Tu te aproximaste no dia em que eu te invoquei; tu disseste: Não temas.
58 Alatala, i bara n ma fe suxu, i bara n nii rakisi.
58 Ó Senhor, tu pleiteaste as causas da minha alma; tu remiste a minha vida.
59 Alatala, i a toxi e fe naxee niyaxi n na.
59 Ó SENHOR, tu viste o meu erro. Julga tu a minha causa.
60 I bara a to e kɔnkɔxi n ma ki naxɛ,
60 Tu viste toda a sua vingança, e tudo o que imaginaram contra mim.
61 Alatala, i bara e xui mɛ konbi ti ra,
61 Tu ouviste a sua desonra, ó SENHOR, e tudo o que imaginaram contra mim,
62 N gerefae xa wɔyɛnyi nun e xa maɲɔxunyi na n tan nan fɔxɔ ra lɔxɔɛ birin.
62 os lábios daqueles que se levantaram contra mim, e os seus planos contra mim todos os dias.
63 A mato, xa e dɔxɔxi, xa e tixi,
63 Observa o seu assentar e o seu levantar; eu sou a sua música.
64 Alatala, i xa n gbeɲɔxɔ e ma.
64 Retribui-lhes uma recompensa, ó SENHOR, de acordo com a obra das suas mãos.
65 I xa e xaxili dɔnxu, i e danka, barakatareɲa xa bira e fɔxɔ ra.
65 Dá-lhes tristeza de coração, tua maldição sobre eles.
66 Alatala, i xa bɔɲɛ xɔnɛ xa lu e fɔxɔ ra,
66 Na tua ira, persegue-os e destrói-os debaixo dos céus do SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.