Lamentações 3

Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mixi nan n na, naxan bara tɔɔrɛ kolon Ala xa xɔnɛ saabui ra.
1 Eu sou o homem que viu a aflição trazida pela vara da sua ira.
2 A bara n tongo kuye iyalanxi, a n naɲɛrɛ dimi kui.
2 Ele me impeliu e me fez andar na escuridão, e não na luz;
3 A n tɔɔrɔma lɔxɔɛ birin.
3 sim, ele voltou sua mão contra mim vez após vez, o tempo todo.
4 A bara n naxɔsi kelife n xunyi ma sa dɔxɔfe n sanyie ra.
4 Fez que a minha pele e a minha carne envelhecessem e quebrou os meus ossos.
5 A bara n tɔɔrɔ, a n nabilin ɲaxankatɛ ra.
5 Ele me sitiou e me cercou de amargura e de pesar.
6 A bara n lu dimi kui alɔ singe ra mixi faxaxie.
6 Fez-me habitar na escuridão como os que há muito morreram.
7 A bara n nabilin sansanyi ra,
7 Cercou-me de muros, e não posso escapar; atou-me a pesadas correntes.
8 N bara gbelegbele, n bara xili ti dɛmɛri ra,
8 Mesmo quando chamo ou grito por socorro, ele rejeita a minha oração.
9 A bara kira balan n ya ra gɛmɛ belebelee ra,
9 Ele impediu o meu caminho com blocos de pedra; e fez tortuosas as minhas sendas.
10 A bara lu alɔ sube xaaɲɛ naxan n mamɛfe burunyi,
10 Como um urso à espreita, como um leão escondido,
11 A bara duniɲa ixutu n ma, a bara n kana.
11 arrancou-me do caminho e despedaçou-me, deixando-me abandonado.
12 A bara a xa xali itala a a xa tanbɛe ti n na.
12 Preparou o seu arco e me fez alvo de suas flechas.
13 A to a xa tanbɛe bɛɲin, e naxa n bɔɲɛ sɔxɔ.
13 Atingiu o meu coração com flechas de sua aljava.
14 N bara findi n ma mixi birin ma mayele se ra,
14 Tornei-me motivo de riso de todo o meu povo; nas suas canções eles zombam de mim o tempo todo.
15 A bara n naluga ɲooge xɔnɛ ra,
15 Fez-me comer ervas amargas e fartou-me de fel.
16 A bara a niya n xa gɛmɛ xɔrie maxin,
16 Quebrou os meus dentes com pedras; e pisoteou-me no pó.
17 A bara bɔɲɛsa makuya n na
17 Tirou-me a paz; esqueci-me do que significa prosperidade.
18 Na nan a toxi n bara a fala,
18 Por isso digo: "Meu esplendor já se foi, bem como tudo o que eu esperava do Senhor".
19 N bara n maɲɔxun n ma marayaagi ma,
19 Lembro-me da minha aflição e do meu delírio, da minha amargura e do meu pesar.
20 N mu nɔma nɛɛmude n ma tɔɔrɛ ma.
20 Lembro-me bem disso tudo, e a minha alma desfalece dentro de mim.
21 Kɔnɔ na birin kui, n nan n xaxili tima fe naxan na, a tan nan ya:
21 Todavia, lembro-me também do que pode dar-me esperança:
22 Alatala xa hinnɛ mu ɲɔnma,
22 Graças ao grande amor do Senhor é que não somos consumidos, pois as suas misericórdias são inesgotáveis.
23 A gbilenma a ra gɛɛsɛgɛ yo gɛɛsɛgɛ.
23 Renovam-se cada manhã; grande é a tua fidelidade!
24 N a kolon n bɔɲɛ kui,
24 Digo a mim mesmo: A minha porção é o Senhor; portanto, nele porei a minha esperança.
25 Alatala fe fanyi rabama a fenma bɛ,
25 O Senhor é bom para com aqueles cuja esperança está nele, para com aqueles que o buscam;
26 Mixi lan a xa sabari Alatala ya i naxan fama a rakiside.
26 é bom esperar tranqüilo pela salvação do Senhor.
27 A lanma adama xa tɔɔrɛ kolon a fonike tɛmui.
27 É bom que o homem suporte o jugo enquanto é jovem.
28 A xa dundu, a xa dɔxɔ a xati ma,
28 Leve-o sozinho e em silêncio, porque o Senhor o pôs sobre ele.
29 A xa a xun sin bɔxi, tɛmunde Ala fama nɛ a xa dubɛ suxude.
29 Ponha o seu rosto no pó; talvez ainda haja esperança.
30 A xa a xɛrɛ ti mixi bɛ, naxan a ragarinma,
30 Ofereça o rosto a quem o quer ferir, e engula a desonra.
31 Marigi mu mixi ratutunma abadan.
31 Porque o Senhor não o desprezará para sempre.
32 A na mixi nde tɔɔrɔ, a man fama nɛ hinnɛde a ra a xa fonisireya kui.
32 Embora ele traga tristeza, mostrará compaixão, tão grande é o seu amor infalível.
33 A waxɔnfe xa mu a ra,
33 Porque não é do seu agrado trazer aflição e tristeza aos filhos dos homens.
34 Mixi na geelimanie tɔɔrɔ a ɲaaxi ra bɔxi kui,
34 Esmagar com os pés todos os prisioneiros da terra,
35 e na tinxintareya raba mixi ra Ala Xungbe ya i,
35 negar a alguém os seus direitos, enfrentando o Altíssimo,
36 e na mixi tɔɔɲɛgɛ a makiiti tɛmui,
36 impedir a alguém o acesso à justiça; não veria o Senhor tais coisas?
37 Nde nɔma fe ra, xa Ala xa mu a ragirixi?
37 Quem poderá falar e fazer acontecer, se o Senhor não o tiver decretado?
38 Fe fanyi nun fe ɲaaxi, a birin mu kelima Ala Xungbe xui xa ma?
38 Não é da boca do Altíssimo que vêm tanto as desgraças como as bênçãos?
39 Munfe ra ibunadama a mawama,
39 Como pode um homem reclamar quando é punido por seus pecados?
40 Won xa won ɲɛrɛ ki mato, won xa a igbɛ,
40 Examinemos e submetamos à prova os nossos caminhos, e depois voltemos ao Senhor.
41 Won xa Ala maxandi won bɔɲɛ birin na,
41 Levantemos o coração e as mãos para Deus, que está nos céus, e digamos:
42 «Muxu xa yunubi nun matandi bara gbo,
42 "Pecamos e nos rebelamos, e tu não nos perdoaste.
43 I xa bɔɲɛ xɔnɛ bara lu muxu fɔxɔ ra,
43 Tu te cobriste de ira e nos perseguiste, massacraste-nos sem piedade.
44 I bara nuxui ti won tagi,
44 Tu te escondeste atrás de uma nuvem para que nenhuma oração chegasse a ti.
45 I bara muxu findi suuti ra ɲamanɛe tagi.
45 Tu nos tornaste escória e refugo entre as nações.
46 Muxu yaxuie birin bara e dɛ ibi muxu xili ma.
46 Todos os nossos inimigos escancaram a boca contra nós.
47 Gaaxui nun bɔɲɛ mini bara nɔ muxu ra,
47 Sofremos terror e ciladas, ruína e destruição".
48 N ya suusama yaye ra, n ma mixie xa gbaloe xa fe ra.
48 Rios de lágrimas correm dos meus ohos porque o meu povo foi destruído.
49 Danyi yo mu na n wafe ma, malabui yo mu na n bɛ,
49 Meus olhos choram sem parar, sem nenhum descanso,
50 han beenun Alatala xa a ya ragoro won ma.
50 até que o Senhor contemple dos céus e veja.
51 N bara kinikini ginɛdimɛdie xa tɔɔrɛ ma.»
51 O que eu enxergo enche-me a alma de tristeza, de pena de todas as mulheres da minha cidade.
52 Mixie bara n keri alɔ xɔni,
52 Aqueles que, sem motivo, eram meus inimigos caçaram-me como a um passarinho.
53 E bara n nagoro kɔlɔnyi kui,
53 Procuraram fazer minha vida acabar na cova e me jogaram pedras;
54 Ye to din n xun na,
54 as águas me encobriram a cabeça, e cheguei a pensar que o fim de tudo tinha chegado.
55 N naxa i tan Alatala xili kɔlɔnyi gbaata ma.
55 Clamei pelo teu nome, Senhor, das profundezas da cova.
56 I fan naxa n xui mɛ n to a fala,
56 Tu ouviste o meu clamor: "Não feches os teus ouvidos aos meus gritos de socorro".
57 N to i maxandi, i naxa i maso n na, i a fala n bɛ,
57 Tu te aproximaste quando a ti clamei, e disseste: "Não tenha medo".
58 Alatala, i bara n ma fe suxu, i bara n nii rakisi.
58 Senhor, tu assumiste a minha causa; e redimiste a minha vida.
59 Alatala, i a toxi e fe naxee niyaxi n na.
59 Tu tens visto, Senhor, o mal que me tem sido feito. Toma a teu cargo a minha causa!
60 I bara a to e kɔnkɔxi n ma ki naxɛ,
60 Tu viste como é terrível a vingança deles, todas as suas ciladas contra mim.
61 Alatala, i bara e xui mɛ konbi ti ra,
61 Senhor, tu ouviste os seus insultos, todas as suas ciladas contra mim,
62 N gerefae xa wɔyɛnyi nun e xa maɲɔxunyi na n tan nan fɔxɔ ra lɔxɔɛ birin.
62 aquilo que os meus inimigos sussurram e murmuram o tempo todo contra mim.
63 A mato, xa e dɔxɔxi, xa e tixi,
63 Olha para eles! Sentados ou em pé, zombam de mim com as suas canções.
64 Alatala, i xa n gbeɲɔxɔ e ma.
64 Dá-lhes o que merecem, Senhor, conforme o que as suas mãos têm feito.
65 I xa e xaxili dɔnxu, i e danka, barakatareɲa xa bira e fɔxɔ ra.
65 Coloca um véu sobre os seus corações e esteja a tua maldição sobre eles.
66 Alatala, i xa bɔɲɛ xɔnɛ xa lu e fɔxɔ ra,
66 Persegue-os com fúria e elimina-os de debaixo dos teus céus, ó Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.