Jeremias 48

Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Isirayila Mangɛ Alatala xa masenyi nan ya:
1 Contra Moab. - Eis o que diz o Senhor dos exércitos, Deus de Israel: Ai de Nebo, porque chegou a sua ruína! Cariataim, tomada de assalto, cobriu-se de vergonha; a praça forte ficou em tumulto e desvairada.
2 Matɔxɔɛ mu na Mowaba bɛ sɔnɔn.
2 Findou-se a glória de Moab! Em Hesebon conspira-se contra ela: Vamos riscar esse povo do número das nações! E tu também, Madmen, serás reduzida ao silêncio, porque a espada te persegue.
3 Xoronayimi gbelegbelema nɛ,
3 Gritos elevam-se de Oronaim: Devastação! Catástrofe!
4 Mowaba bara kana, a xa die e wa xui raminima.
4 Moab foi abatido; gritam seus filhinhos.
5 E tema nɛ Luxiti geya fari wa ra.
5 Pela encosta de Luit chora-se; sobe-se em prantos, e pela descida de Oronaim ouvem-se clamores de angústia.
6 Wo wo gi, wo xa wo nii ratanga,
6 Fugi! Salvai-vos! Sede qual zimbro no deserto!
7 Wo tan naxee wo xaxili tixi wo xa naafuli ra,
7 Porque puseste a confiança nos teus ídolos e nos teus tesouros, tu também serás tomada. E será levado para o exílio Camos com seus sacerdotes e chefes!
8 Taa yo taa fama nɛ kanade, keren mu kisima.
8 Em todas as cidades penetrará o devastador; nenhuma será poupada. Será destruído o vale, e o planalto devastado, como disse o Senhor.
9 Mowaba xa a gi alɔ xɔni naxan ɲɛrɛma koore ma.
9 Dai asas a Moab para que tome vôo, porque suas cidades transformar-se-ão em deserto.
10 Dankɛ na mixi bɛ naxan mu Alatala xa wali rabama.
10 Maldito aquele que faz com negligência a obra do Senhor! Maldito o que recusa o sangue à sua espada!
11 «Kabi a dimɛdi tɛmui, Mowaba bara lu bɔɲɛsa kui,
11 Desde a juventude, Moab vivia em paz, repousando sobre a borra, sem ser transvasada, nem exilada. Assim o sabor lhe ficou, e intato o aroma.
12 Alatala xa masenyi nan ya:
12 Dias, porém, virão - oráculo do Senhor -, em que lhe enviarei transvasadores que o trasfegarão, esvaziando os tonéis e quebrando os odres.
13 Mowaba yaagima nɛ Kemosi xɔn ma,
13 E Moab envergonhar-se-á de Camos, como Israel envergonhou-se de Betel que constituía sua esperança.
14 Wo nɔma a falade di,
14 Como podeis dizer: Somos bravos, valentes guerreiros?
15 Mowaba bara kana, a xa taae na ganfe,
15 Moab está devastado; escalaram suas cidades. A flor de sua mocidade desce para a matança - oráculo do rei, cujo nome é Senhor dos exércitos.
16 «Mowaba xa gbaloe na fafe,
16 A ruína de Moab é iminente, aproxima-se-lhe a largos passos a desgraça.
17 Mowaba dɔxɔbooree, wo yo a ma.
17 Chorai-a vós, seus vizinhos, e dizei vós, que lhe conheceis o nome: Como se partiu esse cetro poderoso, esse cetro cheio de glórias?
18 Dibon, wo wo magoro, wo xa lu bɔxi ma,
18 Desce de tua glória, assenta-te no solo ressecado, filha de Dibon, que moras {neste lugar}, porque o devastador de Moab sobe contra ti, para destruir tuas muralhas.
19 Arowerikae, wo mamɛ ti kira dɛ ra,
19 Detém-te no caminho e espreita, habitante de Aroer; interroga o que foge e o que escapa, perguntando-lhes: O que aconteceu?
20 Mowaba bara yaagi a ɲaaxi ra.
20 Moab em ruínas cobre-se de vergonha: gritai, gemei! Anuncia ao norte de Arnon que Moab foi destruído.
21 «Kiiti bara ɲamanɛ li naxan na Xolon, Yaseri, Mefaati,
21 Foi o julgamento executado sobre a terra da planície, sobre Helon, Jasa, Mefaat,
22 Dibon, Nebo, Beti Dibilatayima,
22 Dibon, Nebo e Bet-Deblataim;
23 Kiriyatayimi, Beti Gamulu, Beti Meyoni,
23 sobre Cariataim, Bet-Gamul, Bet-Maon,
24 Keriyoti, Bosara, nun Mowaba taa birin,
24 Cariot e Bosra, e sobre todas as cidades, próximas ou distantes da terra de Moab.
25 Mowaba sɛnbɛ bara kana, Mowaba bara bira.
25 Foi abatido o poderio de Moab, partiu-se-lhe o braço - oráculo do Senhor.
26 «Mowaba bara a yɛtɛ igbo Alatala ma.
26 Embriagai Moab, porque desafiou o Senhor. Debater-se-á no próprio vômito. E por sua vez tornar-se-á objeto de zombaria.
27 Wo mu yoxi xɛ Isirayila ma?
27 Não era Israel alvo de teu escárnio? Foi ele surpreendido entre ladrões, para que, ao falar dele, sempre abanasses a cabeça?
28 Mowabakae, wo xa wo gi,
28 Abandonai as cidades para habitar os rochedos, habitantes de Moab, assim como faz a pomba que coloca o ninho na borda dos precipícios.
29 Muxu bara Mowaba xa yɛtɛ igboɲa kolon.
29 Conhecemos o orgulho do soberbo Moab, sua altivez, sua jactância, seu orgulho e arrogância de coração.
30 Alatala xa masenyi nan na ki.»
30 Conheço-lhe a presunção - oráculo do Senhor -, a jactância e a vaidade.
31 Na nan a ra Mowaba mu rafanxi n ma.
31 Eis por que gemerei sobre Moab inteiro, e sobre ele lançarei gritos; choro o povo de Quir-Heres.
32 N bara kinikini sansi bilie ma naxee na Sibima,
32 Mais que sobre Jazer, choro sobre ti, vinha de Sabama; tuas vides se alongavam até o mar, atingindo o mar de Jazer; sobre tuas searas de vindimas lançou-se o devastador.
33 Ɲɛlɛxinyi nun sɛɛwɛ mu luma wo xa daaxae sɔnɔn.
33 Afastaram-se a alegria e o regozijo dos vergéis da terra de Moab; fiz com que secasse o vinho nos lagares; já não se amassam as uvas entre gritos de alegria, nem a canção é a mesma canção.
34 Xɛsibɔn xa sɔnxɔɛ Eleyale lima nɛ,
34 O clamor de Hesebom sobe até Eleale, e a voz se estende até Jasa, e de Segor até Oronaim e Eglat-Selesia, porque as próprias águas de Ninrim secaram.
35 Alatala xa masenyi nan ya:
35 Farei desaparecer de Moab - oráculo do Senhor -, aqueles que sobem aos lugares altos para incensar seus deuses.
36 N bɔɲɛ tɔɔrɔma nɛ Mowaba bɛ,
36 Por isso, meu coração por Moab geme, como geme a flauta; meu coração pelo povo de Quir-Heres geme, como geme a flauta. Eis a razão pela qual todo o proveito obtido se perdeu.
37 E bara e xunyi bi, e bara e dɛ xabe maxaba,
37 Todas as cabeças foram rapadas, e cortadas as barbas. Foram golpeadas as mãos, e os rins cobertos de sacos.
38 Mowaba banxi birin bara findi ɲɔn yire ra,
38 Sobre os tetos de Moab e em suas praças, só lamentos se ouvirão, porque despedacei Moab, qual vaso inútil - oráculo do Senhor.
39 Wo xa wo xui ite, Mowaba bara gaaxu,
39 Tudo é ruína! Gemei! Quão vergonhoso é para Moab baixar assim a cerviz! Tornou-se Moab objeto de escarmento, e de pavor para todos os vizinhos!
40 Alatala bara a masen,
40 Porquanto, assim diz o Senhor: o inimigo, como águia, toma vôo, estendendo as asas sobre Moab;
41 Keriyoti bara suxu,
41 tomam-se-lhe as cidades, arrebatam-se-lhe as fortificações, e o coração dos guerreiros de Moab será naquele dia semelhante ao coração da mulher em parto.
42 Mowaba kanama nɛ, a mu findima si ra sɔnɔn,
42 Moab foi riscado do número dos povos, porque desafiou o Senhor.
43 Gaaxui luma nɛ Mowaba bɛ,
43 O terror, o fosso e o laço acercam-se de ti, ó moabita - oráculo do Senhor.
44 «Naxan a gima gaaxui ra, a birama nɛ yili kui.
44 Quem fugir do terror cairá no fosso, e o que escapar do fosso será apanhado no laço! Porque trarei sobre ele, sobre Moab, o ano do seu castigo - oráculo do Senhor.
45 Gi mixie tima nɛ Xɛsibɔn fari, barima e sɛnbɛ bara ɲɔn.
45 À sombra de Hesebon detiveram-se, extenuados, os fugitivos; de Hesebon, porém, jorrou um fogo, uma chama do meio do Seon, que devora os flancos de Moab e as cabeças dos filhos do tumulto.
46 Gbaloe na Mowaba bɛ.
46 Desgraçado de ti, Moab! Chegou teu fim, povo de Camos! São arrastados teus filhos ao cativeiro, e tuas filhas, aprisionadas.
47 Kɔnɔ n Mowabakae ragbilenma nɛ waxati raɲɔnyi.
47 Com o andar do tempo, porém - oráculo do Senhor -, mudarei a sorte de Moab. {Fim do julgamento acerca de Moab.}

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.