Jeremias 48

Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Isirayila Mangɛ Alatala xa masenyi nan ya:
1 Acerca de Moabe. Assim diz o Senhor dos exércitos, Deus de Israel: Ai de Nebo, porque foi destruída; envergonhada está Quiriataim, já é tomada; Misgabe está envergonhada e espantada.
2 Matɔxɔɛ mu na Mowaba bɛ sɔnɔn.
2 O louvor de Moabe já não existe mais; em Hesbom projetaram mal contra ela, dizendo: Vinde, e exterminemo-la, para que não mais seja nação; também tu, ó Madmém, serás destruída; a espada te perseguirá.
3 Xoronayimi gbelegbelema nɛ,
3 Voz de grito de Horonaim, ruína e grande destruição!
4 Mowaba bara kana, a xa die e wa xui raminima.
4 Está destruído Moabe; seus filhinhos fizeram ouvir um clamor.
5 E tema nɛ Luxiti geya fari wa ra.
5 Pois pela subida de Luíte eles vão subindo com choro contínuo; porque na descida de Horonaim, ouviram a angústia do grito da destruição.
6 Wo wo gi, wo xa wo nii ratanga,
6 Fugi, salvai a vossa vida! Sede como o asno selvagem no deserto.
7 Wo tan naxee wo xaxili tixi wo xa naafuli ra,
7 Pois, porquanto confiaste nas tuas obras e nos teus tesouros, também tu serás tomada; e Quemós sairá para o cativeiro, os seus sacerdotes e os seus príncipes juntamente.
8 Taa yo taa fama nɛ kanade, keren mu kisima.
8 Porque virá o destruidor sobre cada uma das cidades e nenhuma escapará, e perecerá o vale, e destruir-se-á a planície, como disse o Senhor.
9 Mowaba xa a gi alɔ xɔni naxan ɲɛrɛma koore ma.
9 Dai asas a Moabe, porque voando sairá; e as suas cidades se tornarão em desolação, sem habitante.
10 Dankɛ na mixi bɛ naxan mu Alatala xa wali rabama.
10 Maldito aquele que fizer a obra do Senhor negligentemente, e maldito aquele que vedar do sangue a sua espada!
11 «Kabi a dimɛdi tɛmui, Mowaba bara lu bɔɲɛsa kui,
11 Moabe tem estado sossegado desde a sua mocidade, e tem repousado como vinho sobre as fezes; não foi deitado de vasilha em vasilha, nem foi para o cativeiro; por isso permanece nele o seu sabor, e o seu cheiro não se altera.
12 Alatala xa masenyi nan ya:
12 Portanto, eis que os dias vêm, diz o Senhor, em que lhe enviarei derramadores que o derramarão; e despejarão as suas vasilhas, e despedaçarão os seus jarros.
13 Mowaba yaagima nɛ Kemosi xɔn ma,
13 E Moabe terá vergonha de Quemós, como se envergonhou a casa de Israel de Betel, sua confiança.
14 Wo nɔma a falade di,
14 Como direis: Somos valentes e homens fortes para a guerra?
15 Mowaba bara kana, a xa taae na ganfe,
15 Já subiu o destruidor de Moabe e das suas cidades, e os seus mancebos escolhidos desceram à matança, diz o Rei, cujo nome é o Senhor dos exércitos.
16 «Mowaba xa gbaloe na fafe,
16 A calamidade de Moabe está perto e muito se apressa o seu mal.
17 Mowaba dɔxɔbooree, wo yo a ma.
17 Condoei-vos dele todos os que estais em seu redor, e todos os que sabeis o seu nome; dizei: Como se quebrou a vara forte, o cajado formoso!
18 Dibon, wo wo magoro, wo xa lu bɔxi ma,
18 Desce da tua glória, e senta-te no pó, ó moradora, filha de Dibom; porque o destruidor de Moabe subiu contra ti, e desfez as tuas fortalezas.
19 Arowerikae, wo mamɛ ti kira dɛ ra,
19 Põe-te junto ao caminho, e espia, ó moradora do Aroer; pergunta ao que foge, e à que escapa: Que sucedeu?
20 Mowaba bara yaagi a ɲaaxi ra.
20 Moabe está envergonhado, porque foi quebrantado; uivai e gritai; anunciai em Arnom que Moabe está destruído.
21 «Kiiti bara ɲamanɛ li naxan na Xolon, Yaseri, Mefaati,
21 Também o julgamento é vindo sobre a terra da planície; sobre Holom, Jaza, e Mefaate;
22 Dibon, Nebo, Beti Dibilatayima,
22 sobre Dibom, Nebo, e Bete-Diblataim;
23 Kiriyatayimi, Beti Gamulu, Beti Meyoni,
23 sobre Quiriataim, Bete-Gamul, e BeteMeom;
24 Keriyoti, Bosara, nun Mowaba taa birin,
24 sobre Queriote, e Bozra, e todas as cidades da terra de Moabe, as de longe e as de perto.
25 Mowaba sɛnbɛ bara kana, Mowaba bara bira.
25 Está cortado o poder de Moabe, e quebrantado o seu braço, diz o senhor.
26 «Mowaba bara a yɛtɛ igbo Alatala ma.
26 Embriagai-o, porque contra o Senhor se engrandeceu; e Moabe se revolverá no seu vômito, e ele também se tornará objeto de escárnio.
27 Wo mu yoxi xɛ Isirayila ma?
27 Pois não se tornou também Israel objeto de escárnio para ti? Porventura foi achado entre ladrões para que, sempre que falas dele, meneies a cabeça?
28 Mowabakae, wo xa wo gi,
28 Deixai as cidades, e habitai no rochedo, ó moradores de Moabe; e sede como a pomba que se aninha nos lados da boca da caverna.
29 Muxu bara Mowaba xa yɛtɛ igboɲa kolon.
29 Temos ouvido da soberba de Moabe, que é soberbíssimo; da sua sobrançaria, do seu orgulho, da sua arrogância, e da altivez do seu coração.
30 Alatala xa masenyi nan na ki.»
30 Eu conheço, diz o Senhor, a sua insolência, mas isso nada é; as suas jactâncias nada têm efetuado.
31 Na nan a ra Mowaba mu rafanxi n ma.
31 Por isso uivarei por Moabe; sim, gritarei por todo o Moabe; pelos homens de Quir-Heres lamentarei.
32 N bara kinikini sansi bilie ma naxee na Sibima,
32 Com choro maior do que o de Jazer chorar-te-ei, ó vide de Sibma; os teus ramos passaram o mar, chegaram até o mar de Jazer; mas o destruidor caiu sobre os teus frutos de verão, e sobre a tua vindima.
33 Ɲɛlɛxinyi nun sɛɛwɛ mu luma wo xa daaxae sɔnɔn.
33 Tirou-se, pois, a alegria e o regozijo do campo fértil e da terra de Moabe; e fiz que o vinho cessasse dos lagares; já não pisam uvas com júbilo; o brado não é o de júbilo
34 Xɛsibɔn xa sɔnxɔɛ Eleyale lima nɛ,
34 O grito de Hesbom e Eleale se ouve até Jaza; fazem ouvir a sua voz desde Zoar até Horonaim, e até Eglate-Selíssia; pois também as águas do Ninrim virão a ser uma desolação.
35 Alatala xa masenyi nan ya:
35 Demais, farei desaparecer de Moabe, diz o Senhor, aquele que sacrifica nos altos, e queima incenso a seus deuses.
36 N bɔɲɛ tɔɔrɔma nɛ Mowaba bɛ,
36 Por isso geme como flauta o meu coração por Moabe, e como flauta geme o meu coração pelos homens de Quir-Heres; porquanto a abundância que ajuntou se perdeu.
37 E bara e xunyi bi, e bara e dɛ xabe maxaba,
37 Pois toda cabeça é tosquiada, e toda barba rapada; sobre todas as mãos há sarjaduras, e sobre os lombos sacos.
38 Mowaba banxi birin bara findi ɲɔn yire ra,
38 Sobre todos os eirados de Moabe e nas suas ruas há um pranto geral; porque quebrei a Moabe, como a um vaso que não agrada, diz o Senhor.
39 Wo xa wo xui ite, Mowaba bara gaaxu,
39 Como está quebrantrado! como uivam! como virou Moabe as costas envergonhado! assim se tornou Moabe objeto de escárnio e de espanto para todos os que estão em redor dele.
40 Alatala bara a masen,
40 Pois assim diz o Senhor: Eis que alguém voará como a águia, e estenderá as suas asas contra Moabe.
41 Keriyoti bara suxu,
41 Tomadas serão as cidades, e ocupadas as fortalezas; e naquele dia será o coração dos valentes de Moabe como o coração da mulher em suas dores de parto.
42 Mowaba kanama nɛ, a mu findima si ra sɔnɔn,
42 E Moabe será destruído, para que não seja povo, porque se engrandeceu contra o Senhor.
43 Gaaxui luma nɛ Mowaba bɛ,
43 Temor, e cova, e laço estão sobre ti, ó morador de Moabe, diz o Senhor.
44 «Naxan a gima gaaxui ra, a birama nɛ yili kui.
44 O que fugir do temor cairá na cova, e o que sair da cova ficará preso no laço; pois trarei sobre ele, sobre Moabe, o ano do seu castigo, diz o Senhor.
45 Gi mixie tima nɛ Xɛsibɔn fari, barima e sɛnbɛ bara ɲɔn.
45 Os que fugiram ficam parados sem forças à sombra de Hesbom; mas fogo saiu de Hesbom, e a labareda do meio de Siom, e devorou a fronte de Moabe e o alto da cabeça dos turbulentos.
46 Gbaloe na Mowaba bɛ.
46 Ai de ti, Moabe! pereceu o povo de Quemós; pois teus filhos foram levados cativos, e tuas filhas para o cativeiro.
47 Kɔnɔ n Mowabakae ragbilenma nɛ waxati raɲɔnyi.
47 Contudo nos últimos dias restaurarei do cativeiro a Moabe, diz o Senhor. Até aqui o juizo de Moabe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.