Jó 15
Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs VC
1 Elifasi Temanka naxa a fala,
1 Elifaz de Temã tomou a palavra nestes termos:
2 «Lɔnnila xa yaabi nɔma maniyade foye ra?
2 Porventura, responde o sábio como se falasse ao vento e enche de ar o seu ventre?
3 A nɔma a xun mafalade wɔyɛnyi fufafu ra?
3 Defende-se ele com fúteis argumentos, e com palavras que não servem para nada?
4 I na binyɛ bafe Ala ma,
4 Acabarás destruindo a piedade, reduzes a nada o respeito devido a Deus;
5 I xa fe ɲaaxi nan a niyafe i xa wɔyɛn na ki.
5 pois é a iniqüidade que inspira teus discursos e adotas a linguagem dos impostores.
6 I dɛ yati nan findixi seede ra i xa fe ɲaaxie ma. N tan mu a ra.»
6 É a tua boca que te condena, e não eu; são teus lábios que dão testemunho contra ti mesmo.
7 «Adama singe i tan nan na?
7 És, porventura, o primeiro homem que nasceu, e foste tu gerado antes das colinas?
8 I Ala xa gundo ramɛ nɛ,
8 Assististe, porventura, ao conselho de Deus, monopolizaste a sabedoria?
9 I munse kolon muxu tan mu naxan kolon?
9 Que sabes tu que nós ignoremos, que aprendeste que não nos seja familiar?
10 Forie na muxu ya ma naxee fori i baba bɛ.
10 Há entre nós também velhos de cabelos brancos, muito mais avançados em dias do que teu pai.
11 I mu limaniya sɔtɔ Ala xa masenyie kui,
11 Fazes pouco caso das consolações divinas, e das doces palavras que te são dirigidas?
12 «I bɔɲɛ texi munfe ra, han i ya bara gbeeli a i,
12 Por que te deixas levar pelo impulso de teu coração, e o que significam esses maus olhares?
13 i dɛ nu fa wɔyɛnyie fala xɔnɛ kui Ala bɛ?
13 É contra Deus que ousas encolerizar-te, e que tua boca profere tais discursos!
14 Adamadi sɛniyɛn? Ginɛ bari di tinxin?
14 Que é o homem para que seja puro e o filho da mulher, para que seja justo?
15 Xa Ala mu lama a xa sɛniyɛntɔɛe ra,
15 Nem mesmo de seus santos Deus se fia, e os céus não são puros a seus olhos;
16 adamadi go, naxan bara kana,
16 quanto mais do ser abominável e corrompido, o homem, que bebe a iniqüidade como a água?
17 «I tuli mati n na, n xa na tagi raba i bɛ.
17 Ouve-me; vou instruir-te: eu te contarei o que vi,
18 lɔnnilae naxan masenxi, e naxan sɔtɔ e babae ra e mu a nɔxun.
18 aquilo que os sábios ensinam, aquilo que seus pais não lhes ocultaram,
19 Ala bɔxi fixi e tan nan ma, xɔɲɛ gbɛtɛ yo mu nu na sinden.
19 {aos quais, somente, foi dada esta terra, e no meio dos quais não tinha penetrado estrangeiro algum}.
20 Mixi ɲaaxi tɔɔrɔma nɛ a xa simaya birin kui,
20 Em todos os dias de sua vida o mau está angustiado, os anos do opressor são em número restrito,
21 A halaki fe mɛma, muɲɛtie baganma a ma, e a xa bɔɲɛsa kana.
21 ruídos terrificantes ressoam-lhe aos ouvidos, no seio da paz, lhe sobrevém o destruidor.
22 A a kolon a mu kisima, santidɛgɛma na a mamɛfe.
22 Ele não espera escapar das trevas, está destinado ao gume da espada.
23 A a lintanma balo fende, a a kolon a mu ratangama dimi ma.
23 Anda às tontas à procura de seu pão, sabe que o dia das trevas está a seu lado.
24 Tɔɔrɛ nun kɔntɔfili bara a magaaxu,
24 A tribulação e a angústia vêm sobre ele como um rei que vai para o combate,
25 barima a bara a yɛtɛ igbo Ala ma,
25 porque levantou a mão contra Deus, e desafiou o Todo-poderoso,
26 A bara suusa Ala gerede a xa wure lefae bun ma.
26 correndo contra ele com a cabeça levantada, por detrás da grossura de seus escudos;
27 A bara xungbo han a furi xalɛ bara dɔxɔ,
27 porque cobriu de gordura o seu rosto, e deixou a gordura ajuntar-se sobre seus rins,
28 kɔnɔ a fama sabatide taa kanaxie nan kui,
28 habitando em cidades desoladas, em casas que foram abandonadas, destinadas a se tornarem montões de pedras;
29 A xa naafuli ɲɔnma nɛ,
29 não se enriquecerá, nem os seus bens resistirão, não mais estenderá sua sombra sobre a terra,
30 A mu nɔma kelide dimi kui.
30 não escapará às trevas; o fogo queimará seus ramos, e sua flor será levada pelo vento.
31 «Xa a xaxili tima fe fufafu ra, a fe fufafu nan sɔtɔma.
31 {Que não se fie na mentira: ficará prisioneiro dela; a mentira será a sua recompensa}.
32 Beenun a xa simaya xa kamali,
32 Suas ramagens secarão antes da hora, seus sarmentos não ficarão verdes;
33 A luma alɔ sansi bogi naxee bama e xinde ra,
33 como a vinha, sacudirá seus frutos verdes, como a oliveira, deixará cair a flor.
34 Tinxintare xa denbaya mu gboma,
34 Pois a raça dos ímpios é estéril, e o fogo devora as tendas do suborno.
35 Fe ɲaaxi maɲɔxunfe findima tɔɔrɛ nan na.
35 Quem concebe o mal, gera a infelicidade: é o engano que amadurece em seu seio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.