Jó 12

Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ayuba naxa a yaabi,
1 Então, Jó respondeu e disse:
2 «Duniɲa xui nan na wo kɔn na.
2 Na verdade, que só vós sois o povo, e convosco morrerá a sabedoria.
3 Kɔnɔ n tan fan, xaxili na n bɛ alɔ wo tan.
3 Também eu tenho um coração como vós e não vos sou inferior; e quem não sabe tais coisas como estas?
4 N na Ala maxandi,
4 Eu sou irrisão para os meus amigos; eu, que invoco a Deus, e ele me responde; o justo e o reto servem de irrisão.
5 Mixie naxee mu na tɔɔrɛ kui, e yoma tɔɔrɔmixi xa tɔɔrɛ ma.
5 Tocha desprezível é, na opinião do que está descansado, aquele que está pronto a tropeçar com os pés.
6 Kɔntɔfili yo mu na muɲɛtie xɔnyi.
6 As tendas dos assoladores têm descanso, e os que provocam a Deus estão seguros; nas suas mãos Deus lhes põe tudo.
7 Maxɔrinyi ti subee ma wula i, e xa i ralɔnni.
7 Mas, pergunta agora às alimárias, e cada uma delas to ensinará; e às aves dos céus, e elas to farão saber;
8 Bɔxi mato, na fan xa findi lɔnni ra i bɛ.
8 ou fala com a terra, e ela to ensinará; até os peixes do mar to contarão.
9 E birin a kolon Alatala fɔxi nan na ki.
9 Quem não entende por todas estas coisas que a mão do Senhor fez isto,
10 Daalise birin nii na a xɔnyɛ i,
10 que está na sua mão a alma de tudo quanto vive, e o espírito de toda carne humana?
11 Adama xa a ɲɔxɔ sa yi masenyie xɔn ma,
11 Porventura, o ouvido não provará as palavras, como o paladar prova as comidas?
12 Lɔnni na forie yi ra,
12 Com os idosos está a sabedoria, e na abundância de dias, o entendimento.
13 Lɔnni nun sɛnbɛ na Ala nan yi ra,
13 Com ele está a sabedoria e a força; conselho e entendimento tem.
14 Xa Ala se kana, a mu nɔma rafalade sɔnɔn.
14 Eis que ele derriba, e não se reedificará; e a quem ele encerra não se abrirá.
15 Xa Ala kankan tunɛ ma, se birin xarama nɛ.
15 Eis que ele retém as águas, e se secam; e as larga, e transtornam a terra.
16 Sɛnbɛ nun nɔndi na a tan nan yi ra.
16 Com ele está a força e a sabedoria; seu é o que erra e o que faz errar.
17 A nɔma marasimae suxude,
17 Aos conselheiros leva despojados e aos juízes faz desvairar.
18 Mangɛ yɔlɔnxɔnyi naxan saxi mixie ma,
18 Solta a atadura dos reis e ata o cinto aos seus lombos.
19 Ala sɛrɛxɛdubɛe xaninma konyiya kui,
19 Aos príncipes leva despojados; aos poderosos transtorna.
20 A masenyi bama marasimae yi, a forie xa lɔnni mafindima.
20 Aos confiados tira a fala e toma o entendimento aos velhos.
21 A kuntigie rayaagima, a sɛnbɛmae igoroma.
21 Derrama desprezo sobre os príncipes e afrouxa o cinto dos fortes.
22 A gundoe makɛnɛnma, a dimi findi naiyalanyi ra.
22 As profundezas das trevas manifesta e a sombra da morte traz à luz.
23 A ɲamanɛe xun nakelima, a man e xun nakana.
23 Multiplica os povos e os faz perecer; dispersa as nações e de novo as reconduz.
24 A xaxili bama ɲamanɛe mangɛe yi ra,
24 Tira o coração aos chefes dos povos da terra e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.
25 E luma alɔ dɔnxuie naxee mu naiyalanyi toma,
25 Nas trevas andam às apalpadelas, sem terem luz, e os faz desatinar como ébrios.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.