Jó 12

Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ayuba naxa a yaabi,
1 Então, Jó respondeu:
2 «Duniɲa xui nan na wo kɔn na.
2 Na verdade, vós sois o povo, e convosco morrerá a sabedoria.
3 Kɔnɔ n tan fan, xaxili na n bɛ alɔ wo tan.
3 Também eu tenho entendimento como vós; eu não vos sou inferior; quem não sabe coisas como essas?
4 N na Ala maxandi,
4 Eu sou irrisão para os meus amigos; eu, que invocava a Deus, e ele me respondia; o justo e o reto servem de irrisão.
5 Mixie naxee mu na tɔɔrɛ kui, e yoma tɔɔrɔmixi xa tɔɔrɛ ma.
5 No pensamento de quem está seguro, há desprezo para o infortúnio, um empurrão para aquele cujos pés já vacilam.
6 Kɔntɔfili yo mu na muɲɛtie xɔnyi.
6 As tendas dos tiranos gozam paz, e os que provocam a Deus estão seguros; têm o punho por seu deus.
7 Maxɔrinyi ti subee ma wula i, e xa i ralɔnni.
7 Mas pergunta agora às alimárias, e cada uma delas to ensinará; e às aves dos céus, e elas to farão saber.
8 Bɔxi mato, na fan xa findi lɔnni ra i bɛ.
8 Ou fala com a terra, e ela te instruirá; até os peixes do mar to contarão.
9 E birin a kolon Alatala fɔxi nan na ki.
9 Qual entre todos estes não sabe que a mão do
10 Daalise birin nii na a xɔnyɛ i,
10 Na sua mão está a alma de todo ser vivente e o espírito de todo o gênero humano.
11 Adama xa a ɲɔxɔ sa yi masenyie xɔn ma,
11 Porventura, o ouvido não submete à prova as palavras, como o paladar prova as comidas?
12 Lɔnni na forie yi ra,
12 Está a sabedoria com os idosos, e, na longevidade, o entendimento?
13 Lɔnni nun sɛnbɛ na Ala nan yi ra,
13 Não! Com Deus está a sabedoria e a força; ele tem conselho e entendimento.
14 Xa Ala se kana, a mu nɔma rafalade sɔnɔn.
14 O que ele deitar abaixo não se reedificará; lança na prisão, e ninguém a pode abrir.
15 Xa Ala kankan tunɛ ma, se birin xarama nɛ.
15 Se retém as águas, elas secam; se as larga, devastam a terra.
16 Sɛnbɛ nun nɔndi na a tan nan yi ra.
16 Com ele está a força e a sabedoria; seu é o que erra e o que faz errar.
17 A nɔma marasimae suxude,
17 Aos conselheiros, leva-os despojados do seu cargo e aos juízes faz desvairar.
18 Mangɛ yɔlɔnxɔnyi naxan saxi mixie ma,
18 Dissolve a autoridade dos reis, e uma corda lhes cinge os lombos.
19 Ala sɛrɛxɛdubɛe xaninma konyiya kui,
19 Aos sacerdotes, leva-os despojados do seu cargo e aos poderosos transtorna.
20 A masenyi bama marasimae yi, a forie xa lɔnni mafindima.
20 Aos eloquentes ele tira a palavra e tira o entendimento aos anciãos.
21 A kuntigie rayaagima, a sɛnbɛmae igoroma.
21 Lança desprezo sobre os príncipes e afrouxa o cinto dos fortes.
22 A gundoe makɛnɛnma, a dimi findi naiyalanyi ra.
22 Das trevas manifesta coisas profundas e traz à luz a densa escuridade.
23 A ɲamanɛe xun nakelima, a man e xun nakana.
23 Multiplica as nações e as faz perecer; dispersa-as e de novo as congrega.
24 A xaxili bama ɲamanɛe mangɛe yi ra,
24 Tira o entendimento aos príncipes do povo da terra e os faz vaguear pelos desertos sem caminho.
25 E luma alɔ dɔnxuie naxee mu naiyalanyi toma,
25 Nas trevas andam às apalpadelas, sem terem luz, e os faz cambalear como ébrios.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.