Jó 10

Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 «N ma duniɲɛigiri bara raɲaaxu n nii ma.
1 “Estou cansado de viver. Vou me desabafar e falar da amargura que tenho no coração.
2 N bara a fala Ala bɛ, I naxa n suxu.
2 Ó Deus, não me condenes! Dize-me de que me acusas!
3 N tɔɔrɔfe rafan i ma,
3 Tu mesmo me criaste. Como, então, podes ter prazer em me maltratar e desprezar e em aprovar os planos dos maus?
4 I fe to ki mu makuya adamadi fe to ki ra?
4 Por acaso, tens olhos, como nós? Será que vês as coisas como nós vemos?
5 I xa simaya maniya adamadi gbe ra?
5 Por acaso, a tua vida é tão curta como a nossa? Será que vives tão pouco quanto os seres humanos?
6 I n tɔɔrɔfe munfe ra?
6 Então por que procuras saber de todos os meus pecados? Por que te informas das maldades que cometi?
7 I ɲan n ma tinxinyi kolon,
7 Pois sabes que não sou culpado e que ninguém pode me salvar das tuas mãos.
8 I tan nan n daaxi, i tan nan n sɔntɔma.
8 “As tuas mãos me fizeram, me deram forma e agora essas mesmas mãos me destroem.
9 I xa ratu a ma a i n daaxi bɛndɛ nan na.
9 Lembra que me fizeste de barro; vais me fazer virar pó outra vez?
10 I bara n yailan alɔ mixi
10 Tu fizeste com que o meu pai e a minha mãe me gerassem, que me dessem a vida.
11 I bara n fate birin yailan,
11 Formaste o meu corpo de ossos e nervos e os cobriste com carne e pele.
12 I bara n ma simaya xɔn kuya, i bara hinnɛ n na,
12 Tu me deste vida e me deste amor, e os teus cuidados me conservam vivo.
13 «Kɔnɔ yakɔsi n bara a kolon
13 Mas agora sei que no teu coração tinhas este plano secreto:
14 I bara wa n ma yunubi tofe,
14 tu querias ver se eu ia pecar para depois me negares o teu perdão.
15 Xa yunubi na n ma, ɲaxankatɛ na n bɛ.
15 Se sou culpado, estou perdido; se sou inocente, não tenho coragem para levantar a cabeça, pois fico envergonhado quando olho para a minha desgraça.
16 Xa n sa n xunyi rakeli,
16 Se levanto a cabeça, orgulhoso da minha inocência, tu, como um leão, me persegues; e até fazes milagres para me destruir.
17 I xa xɔnɛ na xun masafe n ma fe ra,
17 Tu sempre tens testemunhas que me acusam; a tua e tu me atacas sem parar, como se fosses um exército.
18 I n naminixi n nga tɛɛgɛ i munfe ra?
18 “Ó Deus, por que me deixaste nascer? Eu deveria ter morrido antes mesmo que alguém me visse.
19 n mu baloma nu, n nu tongoma nɛ n nga tɛɛgɛ,
19 Eu teria ido do ventre da minha mãe para a sepultura, teria sido como se nunca tivesse existido.
20 Naxan luxi n ma simaya ra, a mu gbo sɔnɔn.
20 A minha vida está chegando ao fim. Então me deixa em paz! Deixa que eu tenha um pouco de alegria
21 beenu n xa siga aligiyama, dimi na dɛnnaxɛ.
21 antes que me vá na viagem que não tem volta, antes que vá para o país da escuridão e das trevas,
22 Dimi xungbe na aligiyama.
22 para o país das sombras e da desordem, onde a própria luz é como a escuridão.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.