2 Samuel 22

KUATE TUKU PASA (SSD) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Suŋgoŋge David Saul tuku wai mbolŋge ŋgueu mbal ŋakmba tuku wai mbolŋge te-luka tina le nu Suŋgo tuku nyu te-duŋga mune te ulna.
1 Davi dirigiu ao Senhor as palavras do cântico que segue, no dia em que o Senhor o livrou da mão de todos os seus inimigos e da mão de Saul.
2 Ye piti sinamŋge minet ta Suŋgo nu fonde kareŋnu taŋaŋ ye tumba koryate.
2 O Senhor é o meu rochedo, minha fortaleza e meu libertador,
3 Nu ndame kune taŋaŋ ye ka sinam taŋge kuirket.
3 meu Deus é a minha rocha onde encontro o meu refúgio, meu escudo e força de minha salvação, minha cidadela e meu refúgio. Meu salvador, que me salvais da violência.
4 Sine Suŋgo tuku nyu te-duŋgube.
4 Invoco o Senhor digno de todo louvor, e fico livre dos meus inimigos.
5 Yu mbalo sugo sugo tiŋga ye kaiyam bafude taŋaŋ nane ye ŋayo siliyam bafunaig.
5 Circundavam-me os vagalhões da morte, torrentes devastadoras me atemorizavam,
6 Nane ye tumba muli-muliyinaig le ye kume dirmba
6 enlaçavam-se as cadeias da habitação dos mortos, a própria morte me prendia em suas redes.
7 wamdus piti ŋak minmba yiŋe Mbara Suŋgo ye turyuwa ŋga wiken le nu nuŋe tukul wande mbolŋge ye tuku wi ta isna.
7 Na minha angústia, invoquei ao Senhor, gritei para meu Deus: do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Taŋamba Kuate nu nane tuku gubrana le kilke samba buru-burukina.
8 A terra vacilou e tremeu, os fundamentos dos céus fremiram, abalaram-se, porque Deus se abrasou em cólera:
9 Nu tuku fumbe burok kumam pa guwa prona.
9 suas narinas exalavam fumaça, sua boca, fogo devorador, brasas incandescentes.
10 Nu samba malaŋga talka gau dabuk dabuk mbol tiŋga ndekina.
10 Ele inclinou os céus e desceu, calcando aos pés escuras nuvens,
11 Nu eŋel mbol minyokina le bubre pinderka kinit taŋaŋ fumba tumba ndekina.
11 cavalgou sobre um querubim e voou, planando nas asas do vento.
12 Ma furir suŋgo sawe ma kimkanu suk nu tumba soŋgina le
12 Envolveu-se nas trevas como numa tenda, nas águas tenebrosas, densas nuvens.
13 teliŋ sana le ma kilŋamba ndekina.
13 Do esplendor de sua presença flamejaram centelhas de fogo,
14 Taŋana le Suŋgo samba mbolŋge kuaila fudukate taŋaŋ kueŋka sakina le
14 dos céus trovejou o Senhor, o Altíssimo fez ressoar a sua. voz,
15 ma teliŋmba tui fat taŋaŋ ŋgueu mbal ninde farna le kua ka sili-silinaig.
15 lançou setas e dispersou os inimigos, fulminou relâmpagos e os desbaratou.
16 Suŋgo nu ŋgueu mbal tuku gubra kagli firka nane saniŋge likumba miŋgembi bubre fitkina le yu paraka yu sinamok agaŋ ta ŋakmba kilim kinaig.
16 E apareceu descoberto o leito do mar, os fundamentos da terra, ante a voz ameaçadora do Senhor, ante o furacão de sua cólera.
17 Taŋanaig le Suŋgo nu wai sirmba ye te-luka tina.
17 Do alto estendeu a sua mão e me pegou, e retirou-me das águas profundas,
18 Ŋgueu mbal saŋgriknu ye te-ibeŋyam bafunaig le Suŋgo nu ye te-luka tina.
18 livrou-me de inimigo poderoso, dos meus adversários, mais fortes do que eu.
19 Ye piti suŋgomba ŋak minen le nane pro ye ndoŋ kame bunaig ta Suŋgo nu ye kusre ndayina.
19 Investiram contra mim no dia do meu infortúnio, mas o Senhor foi o meu arrimo,
20 Nu ye tuku garena tukunu nu ye te-luka tina le ye mine mayewen.
20 pôs-me a salvo e livrou-me, porque me ama.
21 Ye maŋau tiŋreknu ndo dubimba minen le nu lafumba wam mayenu ye mbol kina.
21 O Senhor me tratou segundo a minha inocência, retribuiu-me segundo a pureza de minhas mãos,
22 Ye Suŋgo tuku tukul pasa ndo dubiwen sulumba Kuate ŋgumne ndawen.
22 porque guardei os caminhos do Senhor e não pequei separando-me do meu Deus;
23 Ye nu tuku tukul kame mara mindek idus timba dubiniŋmba minmba nu tuku pasa pitai ndawet.
23 Tenho diante dos olhos todos os seus preceitos e não me desvio de suas leis.
24 Ye nu tuku am mbolŋge purfeŋnu minmba une maŋau ke ndaken.
24 Ando irrepreensivelmente diante dele, guardando-me do meu pecado.
25 Ta tuku Suŋgo nu ye tuku maŋau ta lafumba maŋau mayenu ye mbol kina.
25 O Senhor retribuiu-me segundo a minha justiça, segundo a minha pureza diante dos seus olhos.
26 O Suŋgo, sine ne kusre ndanube ta ne mata sine kusreke nda.
26 Com quem é bondoso vos mostrais bondoso, com homem íntegro vos mostrais íntegro,
27 Sine mbar maŋau kumba minbe ta ne lafunu ŋayonu sine siŋgit.
27 puro, com quem é puro; prudente, com quem é astuto.
28 Sine siŋgine nyu yabukube ta ne sine kile-luka kilit.
28 Aos humildes salvais; os semblantes soberbos humilhais.
29 O Suŋgo, ne ye tuku bulu taŋaŋ ma furir pitaite.
29 Senhor, sois meu farol; é o Senhor quem dissipa as minhas trevas.
30 Ne ye sinzaŋya le ye ŋgueu mbal tuku fonde kareŋnu lukamba nane kile-ibeŋkamŋgit.
30 Convosco afrontarei batalhões; com meu Deus escalarei muralhas.
31 Kuate tuku maŋau purfeŋnu ndo. Pasa nuŋe ta tiŋreknu ndo.
31 Os caminhos de Deus são perfeitos; a palavra do Senhor é pura. Ele é o escudo de todos os que nele se refugiam.
32 Suŋgo nu Mbara ndindo. Nu ndo ndame kune suŋgo taŋaŋ sine kilmba korsiŋgit.
32 Pois, quem é Deus senão o Senhor? Quem é o rochedo, senão o nosso Deus?
33 Kuate nu ye kuirkam tuku ma mayenu. Nu ye kambim tuku ndin mayenu fuŋgit.
33 É Deus quem me cinge de coragem e aplana o meu caminho.
34 Nu ye tuku kupe saŋgri pilete le ye saŋgri tiŋga kinenumet.
34 Torna os meus pés velozes como os das gazelas e me instala nas alturas.
35 Nu ye tuku wai saŋgri pilete le ye tui kareŋnu didiket.
35 Adestra minhas mãos para o combate e meus braços para o tiro de arco.
36 O Suŋgo, ne ye sinzaŋyumba naŋe kandim saŋgrinu ye sumba kaiyate le ye nyu ŋak minet.
36 Vós me dais o escudo que me salva, e vossa bondade me engrandece.
37 Ne ye ndin mayenu tumyate le ye kupe basleŋga bari ndaŋget.
37 Alargais o caminho a meus passos para meus pés não resvalarem.
38 Ye ŋgueu mbal kogroŋka ŋakmba kilmba ŋaigo siglike suluwen le
38 Dou caça aos inimigos e os extermino. E não volto sem que os tenha aniquilado.
39 nane gororomba ye tuku kupe tugum taŋge ndekinaig.
39 De tal sorte os aniquilo e despedaço, que não mais se levantam: eles ficam caídos a meus pés.
40 Ne ye saŋgri pileyina le ye kame mbolŋge ŋgueu mbal ŋakmba kile-ibeŋken.
40 Vós me cingis de coragem para a luta e ante mim dobrais os meus adversários.
41 Ne ye sinzaŋyina le ŋgueu mbal ŋakmba kua ka sili-silinaig le ye nane kilmba ŋaigo sigliken.
41 Afugentais da minha presença os meus inimigos. E reduzo ao silêncio os que me aborrecem.
42 Nane wikinaig ta andeŋge nane kile-luka kile ndakina.
42 Gritam por socorro, mas não há quem os salve, clamam ao Senhor, mas não responde...
43 Ye nane kilmba tidoŋ firfirken le nane kukedu suk pronaig.
43 Eu os trituro como ao pó da terra. E os esmago aos pés como ao barro das estradas.
44 Israel mbal afu nane ye ndoŋ kame bumba ye te-ibeŋyam bafunaig le ne ye te-luka tumba nane tuku gabat madiyina.
44 Vós me livrais das revoltas do meu povo e me guardais à frente das nações. Povos que eu desconhecia se tornaram meus servos.
45 Rawe mbal ye tugum promba dagol tidroŋga lokade. Nane ye tuku pasa ismba dubide.
45 Gente estranha me serve abnegadamente e obedecem-me à primeira intimação.
46 Nane naŋgine tumbraŋ fonde kareŋnu ŋak ta kusreka kuru-kuruka ye tugum prode.
46 Gente estranha desfalece e sai tremendo de seus esconderijos.
47 Suŋgo nu abo tugu ŋak. Nu ye tuku ndame kune suŋgo taŋaŋ ye tumba kaiyate. Kuateŋge ye te-luka tina. Ta tuku sine nu tuku nyu te-duŋgube.
47 Viva o Senhor e bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, rocha que me salva!
48 Nu ŋgueu mbal ŋakmba kile-ibeŋka ye sinzaŋyate le nane ŋakmba ye kumnemŋge minig.
48 Deus, que me proporciona a vingança e avassala nações a meus pés.
49 Yiŋe ŋgueu mbal ŋgamukŋge nu ye kor mayeyate.
49 Sois vós quem me libertais dos meus inimigos, e me exaltais acima dos meus adversários, e me salvais do homem violento.
50 Ta tuku ye kile kasomok mbal tuku am mbolŋge gare-gareka ne tuku nyu te-duŋget.
50 Por isso vos louvarei, ó Senhor, entre as nações e celebrarei o vosso nome.
51 Kuate nu ye gabat suŋgo mini ŋga madiyina.
51 Ele prepara grandes vitórias a seu rei e faz misericórdia a seu ungido. A Davi e a sua descendência para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.