2 Samuel 22
KUATE TUKU PASA (SSD) vs ARIB
1 Suŋgoŋge David Saul tuku wai mbolŋge ŋgueu mbal ŋakmba tuku wai mbolŋge te-luka tina le nu Suŋgo tuku nyu te-duŋga mune te ulna.
1 Davi dirigiu ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul, dizendo:
2 Ye piti sinamŋge minet ta Suŋgo nu fonde kareŋnu taŋaŋ ye tumba koryate.
2 O Senhor é o meu rochedo, a minha fortaleza e o meu libertador.
3 Nu ndame kune taŋaŋ ye ka sinam taŋge kuirket.
3 É meu Deus, a minha rocha, nele confiarei; é o meu escudo, e a força da minha salvação, o meu alto retiro, e o meu refúgio. O meu Salvador; da violência tu me livras.
4 Sine Suŋgo tuku nyu te-duŋgube.
4 Ao Senhor invocarei, pois é digno de louvor; assim serei salvo dos meus inimigos.
5 Yu mbalo sugo sugo tiŋga ye kaiyam bafude taŋaŋ nane ye ŋayo siliyam bafunaig.
5 As ondas da morte me cercaram, as torrentes de Belial me atemorizaram.
6 Nane ye tumba muli-muliyinaig le ye kume dirmba
6 Cordas do Seol me cingiram, laços de morte me envolveram.
7 wamdus piti ŋak minmba yiŋe Mbara Suŋgo ye turyuwa ŋga wiken le nu nuŋe tukul wande mbolŋge ye tuku wi ta isna.
7 Na minha angústia invoquei ao Senhor; sim, a meu Deus clamei; do seu templo ouviu ele a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Taŋamba Kuate nu nane tuku gubrana le kilke samba buru-burukina.
8 Então se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram; abalaram-se porque ele se irou.
9 Nu tuku fumbe burok kumam pa guwa prona.
9 Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca um fogo devorador, que pôs carvões em chamas.
10 Nu samba malaŋga talka gau dabuk dabuk mbol tiŋga ndekina.
10 Ele abaixou os céus, e desceu; e havia escuridão debaixo dos seus pés.
11 Nu eŋel mbol minyokina le bubre pinderka kinit taŋaŋ fumba tumba ndekina.
11 Montou num querubim, e voou; apareceu sobre as asas do vento.
12 Ma furir suŋgo sawe ma kimkanu suk nu tumba soŋgina le
12 E por tendas pôs trevas ao redor de si, ajuntamento de águas, espessas nuvens do céu.
13 teliŋ sana le ma kilŋamba ndekina.
13 Pelo resplendor da sua presença acenderam-se brasas de fogo.
14 Taŋana le Suŋgo samba mbolŋge kuaila fudukate taŋaŋ kueŋka sakina le
14 Do céu trovejou o Senhor, o Altíssimo fez soar a sua voz.
15 ma teliŋmba tui fat taŋaŋ ŋgueu mbal ninde farna le kua ka sili-silinaig.
15 Disparou flechas, e os dissipou; raios, e os desbaratou.
16 Suŋgo nu ŋgueu mbal tuku gubra kagli firka nane saniŋge likumba miŋgembi bubre fitkina le yu paraka yu sinamok agaŋ ta ŋakmba kilim kinaig.
16 Então apareceram as profundezas do mar; os fundamentos do mundo se descobriram, pela repreensão do Senhor, pelo assopro do vento das suas narinas.
17 Taŋanaig le Suŋgo nu wai sirmba ye te-luka tina.
17 Estendeu do alto a sua mão e tomou-me; tirou-me das muitas águas.
18 Ŋgueu mbal saŋgriknu ye te-ibeŋyam bafunaig le Suŋgo nu ye te-luka tina.
18 Livrou-me do meu possante inimigo, e daqueles que me odiavam; porque eram fortes demais para mim.
19 Ye piti suŋgomba ŋak minen le nane pro ye ndoŋ kame bunaig ta Suŋgo nu ye kusre ndayina.
19 Encontraram-me no dia da minha calamidade, porém o Senhor se fez o meu esteio.
20 Nu ye tuku garena tukunu nu ye te-luka tina le ye mine mayewen.
20 Conduziu-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
21 Ye maŋau tiŋreknu ndo dubimba minen le nu lafumba wam mayenu ye mbol kina.
21 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça; conforme a pureza e minhas mãos me retribuiu.
22 Ye Suŋgo tuku tukul pasa ndo dubiwen sulumba Kuate ŋgumne ndawen.
22 Porque guardei os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
23 Ye nu tuku tukul kame mara mindek idus timba dubiniŋmba minmba nu tuku pasa pitai ndawet.
23 Pois todos os seus preceitos estavam diante de mim, e dos seus estatutos não me desviei.
24 Ye nu tuku am mbolŋge purfeŋnu minmba une maŋau ke ndaken.
24 Fui perfeito para com ele, e guardei-me da minha iniqüidade.
25 Ta tuku Suŋgo nu ye tuku maŋau ta lafumba maŋau mayenu ye mbol kina.
25 Por isso me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a minha pureza diante dos meus olhos.
26 O Suŋgo, sine ne kusre ndanube ta ne mata sine kusreke nda.
26 Para com o benigno te mostras benigno; para com o perfeito te mostras perfeito,
27 Sine mbar maŋau kumba minbe ta ne lafunu ŋayonu sine siŋgit.
27 para com o puro te mostras puro, mas para com o perverso te mostras avesso.
28 Sine siŋgine nyu yabukube ta ne sine kile-luka kilit.
28 Livrarás o povo que se humilha, mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
29 O Suŋgo, ne ye tuku bulu taŋaŋ ma furir pitaite.
29 Porque tu, Senhor, és a minha candeia; e o Senhor alumiará as minhas trevas.
30 Ne ye sinzaŋya le ye ŋgueu mbal tuku fonde kareŋnu lukamba nane kile-ibeŋkamŋgit.
30 Pois contigo passarei pelo meio dum esquadrão; com o meu Deus transporei um muro.
31 Kuate tuku maŋau purfeŋnu ndo. Pasa nuŋe ta tiŋreknu ndo.
31 Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito, e a palavra do Senhor é fiel; é ele o escudo de todos os que nele se refugiam.
32 Suŋgo nu Mbara ndindo. Nu ndo ndame kune suŋgo taŋaŋ sine kilmba korsiŋgit.
32 Pois quem é Deus, senão o Senhor? e quem é rocha, senão o nosso Deus?
33 Kuate nu ye kuirkam tuku ma mayenu. Nu ye kambim tuku ndin mayenu fuŋgit.
33 Deus é a minha grande fortaleza; e ele torna perfeito o meu caminho.
34 Nu ye tuku kupe saŋgri pilete le ye saŋgri tiŋga kinenumet.
34 Faz ele os meus pés como os das gazelas, e me põe sobre as minhas alturas.
35 Nu ye tuku wai saŋgri pilete le ye tui kareŋnu didiket.
35 Ele instrui as minhas mãos para a peleja, de modo que os meus braços podem entesar um arco de bronze.
36 O Suŋgo, ne ye sinzaŋyumba naŋe kandim saŋgrinu ye sumba kaiyate le ye nyu ŋak minet.
36 Também me deste o escudo da tua salvação, e tua brandura me engrandece.
37 Ne ye ndin mayenu tumyate le ye kupe basleŋga bari ndaŋget.
37 Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacilaram os meus artelhos.
38 Ye ŋgueu mbal kogroŋka ŋakmba kilmba ŋaigo siglike suluwen le
38 Persegui os meus inimigos e os destruí, e nunca voltei atrás sem que os consumisse.
39 nane gororomba ye tuku kupe tugum taŋge ndekinaig.
39 Eu os consumi, e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram; sim, cairam debaixo dos meus pés.
40 Ne ye saŋgri pileyina le ye kame mbolŋge ŋgueu mbal ŋakmba kile-ibeŋken.
40 Pois tu me cingiste de força para a peleja; prostraste debaixo de mim os que se levantaram contra mim.
41 Ne ye sinzaŋyina le ŋgueu mbal ŋakmba kua ka sili-silinaig le ye nane kilmba ŋaigo sigliken.
41 Fizeste que me voltassem as costas os meus inimigos, aqueles que me odiavam, para que eu os destruísse.
42 Nane wikinaig ta andeŋge nane kile-luka kile ndakina.
42 Olharam ao redor, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao Senhor, mas ele não lhes respondeu.
43 Ye nane kilmba tidoŋ firfirken le nane kukedu suk pronaig.
43 Então os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
44 Israel mbal afu nane ye ndoŋ kame bumba ye te-ibeŋyam bafunaig le ne ye te-luka tumba nane tuku gabat madiyina.
44 Também me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para ser o cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
45 Rawe mbal ye tugum promba dagol tidroŋga lokade. Nane ye tuku pasa ismba dubide.
45 Estrangeiros, com adulação, se submeteram a mim; ao ouvirem de mim, me obedeceram.
46 Nane naŋgine tumbraŋ fonde kareŋnu ŋak ta kusreka kuru-kuruka ye tugum prode.
46 Os estrangeiros desfaleceram e, tremendo, sairam os seus esconderijos.
47 Suŋgo nu abo tugu ŋak. Nu ye tuku ndame kune suŋgo taŋaŋ ye tumba kaiyate. Kuateŋge ye te-luka tina. Ta tuku sine nu tuku nyu te-duŋgube.
47 O Senhor vive; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,
48 Nu ŋgueu mbal ŋakmba kile-ibeŋka ye sinzaŋyate le nane ŋakmba ye kumnemŋge minig.
48 o Deus que me deu vingança, e sujeitou povos debaixo de mim,
49 Yiŋe ŋgueu mbal ŋgamukŋge nu ye kor mayeyate.
49 e me tirou dentre os meus inimigos; porque tu me exaltaste sobre os meus adversários; tu me livraste do homem violento.
50 Ta tuku ye kile kasomok mbal tuku am mbolŋge gare-gareka ne tuku nyu te-duŋget.
50 Por isso, ó Senhor, louvar-te-ei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
51 Kuate nu ye gabat suŋgo mini ŋga madiyina.
51 Ele dá grande livramento a seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e a sua descendência para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.