2 Samuel 22
KUATE TUKU PASA (SSD) vs ACF
1 Suŋgoŋge David Saul tuku wai mbolŋge ŋgueu mbal ŋakmba tuku wai mbolŋge te-luka tina le nu Suŋgo tuku nyu te-duŋga mune te ulna.
1 E Falou Davi ao SENHOR as palavras deste cântico, no dia em que o SENHOR o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 Ye piti sinamŋge minet ta Suŋgo nu fonde kareŋnu taŋaŋ ye tumba koryate.
2 Disse pois: O Senhor é o meu rochedo, e o meu lugar forte, e o meu libertador.
3 Nu ndame kune taŋaŋ ye ka sinam taŋge kuirket.
3 Deus é o meu rochedo, nele confiarei; o meu escudo, e a força da minha salvação, o meu alto retiro, e o meu refúgio. Ó meu Salvador, da violência me salvas.
4 Sine Suŋgo tuku nyu te-duŋgube.
4 O Senhor, digno de louvor, invocarei, e de meus inimigos ficarei livre,
5 Yu mbalo sugo sugo tiŋga ye kaiyam bafude taŋaŋ nane ye ŋayo siliyam bafunaig.
5 Porque me cercaram as ondas de morte; as torrentes dos homens ímpios me assombraram.
6 Nane ye tumba muli-muliyinaig le ye kume dirmba
6 Cordas do inferno me cingiram; encontraram-me laços de morte.
7 wamdus piti ŋak minmba yiŋe Mbara Suŋgo ye turyuwa ŋga wiken le nu nuŋe tukul wande mbolŋge ye tuku wi ta isna.
7 Estando em angústia, invoquei ao Senhor, e a meu Deus clamei; do seu templo ouviu ele a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Taŋamba Kuate nu nane tuku gubrana le kilke samba buru-burukina.
8 Então se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram e abalaram, porque ele se irou.
9 Nu tuku fumbe burok kumam pa guwa prona.
9 Subiu fumaça de suas narinas, e da sua boca um fogo devorador; carvões se incenderam dele.
10 Nu samba malaŋga talka gau dabuk dabuk mbol tiŋga ndekina.
10 E abaixou os céus, e desceu; e uma escuridão havia debaixo de seus pés.
11 Nu eŋel mbol minyokina le bubre pinderka kinit taŋaŋ fumba tumba ndekina.
11 E subiu sobre um querubim, e voou; e foi visto sobre as asas do vento.
12 Ma furir suŋgo sawe ma kimkanu suk nu tumba soŋgina le
12 E por tendas pôs as trevas ao redor de si; ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 teliŋ sana le ma kilŋamba ndekina.
13 Pelo resplendor da sua presença brasas de fogo se acenderam.
14 Taŋana le Suŋgo samba mbolŋge kuaila fudukate taŋaŋ kueŋka sakina le
14 Trovejou desde os céus o Senhor; e o Altíssimo fez soar a sua voz.
15 ma teliŋmba tui fat taŋaŋ ŋgueu mbal ninde farna le kua ka sili-silinaig.
15 E disparou flechas, e os dissipou; raios, e os perturbou.
16 Suŋgo nu ŋgueu mbal tuku gubra kagli firka nane saniŋge likumba miŋgembi bubre fitkina le yu paraka yu sinamok agaŋ ta ŋakmba kilim kinaig.
16 E apareceram as profundezas do mar, e os fundamentos do mundo se descobriram; pela repreensão do Senhor, pelo sopro do vento das suas narinas.
17 Taŋanaig le Suŋgo nu wai sirmba ye te-luka tina.
17 Desde o alto enviou, e me tomou; tirou-me das muitas águas.
18 Ŋgueu mbal saŋgriknu ye te-ibeŋyam bafunaig le Suŋgo nu ye te-luka tina.
18 Livrou-me do meu poderoso inimigo, e daqueles que me tinham ódio, porque eram mais fortes do que eu.
19 Ye piti suŋgomba ŋak minen le nane pro ye ndoŋ kame bunaig ta Suŋgo nu ye kusre ndayina.
19 Encontraram-me no dia da minha calamidade; porém o Senhor se fez o meu amparo.
20 Nu ye tuku garena tukunu nu ye te-luka tina le ye mine mayewen.
20 E tirou-me para um lugar espaçoso, e livrou-me, porque tinha prazer em mim.
21 Ye maŋau tiŋreknu ndo dubimba minen le nu lafumba wam mayenu ye mbol kina.
21 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça; conforme a pureza de minhas mãos me retribuiu.
22 Ye Suŋgo tuku tukul pasa ndo dubiwen sulumba Kuate ŋgumne ndawen.
22 Porque guardei os caminhos do Senhor; e não me apartei impiamente do meu Deus.
23 Ye nu tuku tukul kame mara mindek idus timba dubiniŋmba minmba nu tuku pasa pitai ndawet.
23 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim; e de seus estatutos não me desviei.
24 Ye nu tuku am mbolŋge purfeŋnu minmba une maŋau ke ndaken.
24 Porém fui sincero perante ele; e guardei-me da minha iniqüidade.
25 Ta tuku Suŋgo nu ye tuku maŋau ta lafumba maŋau mayenu ye mbol kina.
25 E me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a minha pureza diante dos seus olhos.
26 O Suŋgo, sine ne kusre ndanube ta ne mata sine kusreke nda.
26 Com o benigno te mostras benigno; com o homem íntegro te mostras perfeito.
27 Sine mbar maŋau kumba minbe ta ne lafunu ŋayonu sine siŋgit.
27 Com o puro te mostras puro; mas com o perverso te mostras rígido.
28 Sine siŋgine nyu yabukube ta ne sine kile-luka kilit.
28 E o povo aflito livras; mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
29 O Suŋgo, ne ye tuku bulu taŋaŋ ma furir pitaite.
29 Porque tu, Senhor, és a minha lâmpada; e o Senhor ilumina as minhas trevas.
30 Ne ye sinzaŋya le ye ŋgueu mbal tuku fonde kareŋnu lukamba nane kile-ibeŋkamŋgit.
30 Porque contigo passo pelo meio de um esquadrão; pelo meu Deus salto um muro.
31 Kuate tuku maŋau purfeŋnu ndo. Pasa nuŋe ta tiŋreknu ndo.
31 O caminho de Deus é perfeito, e a palavra do Senhor refinada; e é o escudo de todos os que nele confiam.
32 Suŋgo nu Mbara ndindo. Nu ndo ndame kune suŋgo taŋaŋ sine kilmba korsiŋgit.
32 Por que, quem é Deus, senão o Senhor? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
33 Kuate nu ye kuirkam tuku ma mayenu. Nu ye kambim tuku ndin mayenu fuŋgit.
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força, e ele perfeitamente desembaraça o meu caminho.
34 Nu ye tuku kupe saŋgri pilete le ye saŋgri tiŋga kinenumet.
34 Faz ele os meus pés como os das cervas, e me põe sobre as minhas alturas.
35 Nu ye tuku wai saŋgri pilete le ye tui kareŋnu didiket.
35 Instrui as minhas mãos para a peleja, de maneira que um arco de cobre se quebra pelos meus braços.
36 O Suŋgo, ne ye sinzaŋyumba naŋe kandim saŋgrinu ye sumba kaiyate le ye nyu ŋak minet.
36 Também me deste o escudo da tua salvação, e pela tua brandura me vieste a engrandecer.
37 Ne ye ndin mayenu tumyate le ye kupe basleŋga bari ndaŋget.
37 Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacilaram os meus artelhos.
38 Ye ŋgueu mbal kogroŋka ŋakmba kilmba ŋaigo siglike suluwen le
38 Persegui os meus inimigos, e os derrotei, e nunca me tornei até que os consumisse.
39 nane gororomba ye tuku kupe tugum taŋge ndekinaig.
39 E os consumi, e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram, mas caíram debaixo dos meus pés.
40 Ne ye saŋgri pileyina le ye kame mbolŋge ŋgueu mbal ŋakmba kile-ibeŋken.
40 Porque me cingiste de força para a peleja; fizeste abater-se debaixo de mim os que se levantaram contra mim,
41 Ne ye sinzaŋyina le ŋgueu mbal ŋakmba kua ka sili-silinaig le ye nane kilmba ŋaigo sigliken.
41 E deste-me o pescoço de meus inimigos, daqueles que me tinham ódio, e os destruí.
42 Nane wikinaig ta andeŋge nane kile-luka kile ndakina.
42 Olharam, porém não houve libertador; sim, para o Senhor, porém não lhes respondeu.
43 Ye nane kilmba tidoŋ firfirken le nane kukedu suk pronaig.
43 Então os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
44 Israel mbal afu nane ye ndoŋ kame bumba ye te-ibeŋyam bafunaig le ne ye te-luka tumba nane tuku gabat madiyina.
44 Também me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para cabeça das nações; o povo que não conhecia me servirá.
45 Rawe mbal ye tugum promba dagol tidroŋga lokade. Nane ye tuku pasa ismba dubide.
45 Os filhos de estranhos se me sujeitaram; ouvindo a minha voz, me obedeceram.
46 Nane naŋgine tumbraŋ fonde kareŋnu ŋak ta kusreka kuru-kuruka ye tugum prode.
46 Os filhos de estranhos desfaleceram; e, cingindo-se, saíram dos seus esconderijos.
47 Suŋgo nu abo tugu ŋak. Nu ye tuku ndame kune suŋgo taŋaŋ ye tumba kaiyate. Kuateŋge ye te-luka tina. Ta tuku sine nu tuku nyu te-duŋgube.
47 Vive o Senhor, e bendito seja o meu rochedo; e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,
48 Nu ŋgueu mbal ŋakmba kile-ibeŋka ye sinzaŋyate le nane ŋakmba ye kumnemŋge minig.
48 O Deus que me dá inteira vingança, e sujeita os povos debaixo de mim.
49 Yiŋe ŋgueu mbal ŋgamukŋge nu ye kor mayeyate.
49 E o que me tira dentre os meus inimigos; e tu me exaltas sobre os que contra mim se levantam; do homem violento me livras.
50 Ta tuku ye kile kasomok mbal tuku am mbolŋge gare-gareka ne tuku nyu te-duŋget.
50 Por isso, ó Senhor, te louvarei entre os gentios, e entoarei louvores ao teu nome.
51 Kuate nu ye gabat suŋgo mini ŋga madiyina.
51 Ele é a torre das salvações do seu rei, e usa de benignidade com o seu ungido, com Davi, e com a sua descendência para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.