Salmos 89
srp1868 (SRP1868) vs VC
1 Милости ћу Господње певати увек,
1 Hino de Etã, ezraíta. Cantarei, eternamente, as bondades do Senhor; minha boca publicará sua fidelidade de geração em geração.
2 Јер знам да је зававек основана милост,
2 Com efeito, vós dissestes: A bondade é um edifício eterno. Vossa fidelidade firmastes no céu.
3 „Учиних завет с избраним својим,
3 Concluí, dizeis vós, uma aliança com o meu eleito; liguei-me por juramento a Davi, meu servo.
4 Довека ћу утврђивати семе твоје
4 Conservarei tua linhagem para sempre, manterei teu trono em todas as gerações.
5 Небо казује чудеса Твоја, Господе,
5 Senhor, os céus celebram as vossas maravilhosas obras, e na assembléia dos anjos a vossas fidelidade.
6 Јер ко је над облацима раван Господу?
6 Quem poderá, nas nuvens, igualar-se a Deus? Quem é semelhante ao Senhor entre os filhos de Deus?
7 Богу се ваља клањати на сабору светих,
7 Terrível é Deus na assembléia dos santos, maior e mais tremendo que todos os que o cercam.
8 Господе, Боже над војскама!
8 Quem se compara a vós, Senhor, Deus dos exércitos? Sois forte, Senhor, e cheio de fidelidade.
9 Ти владаш над силом морском;
9 Dominais o orgulho do mar, amainais suas ondas revoltas.
10 Ти си оборио охоли Мисир као рањеника,
10 Calcastes Raab e o transportastes; com poderoso braço dispersastes vossos inimigos.
11 Твоје је небо и Твоја је земља;
11 Vossos são os céus e também a terra, vós que criastes o globo e tudo o que ele contém.
12 Север и југ Ти си створио,
12 O norte e o sul vós os fizestes; Tabor e Hermon em vosso nome exultam.
13 Твоја је мишица крепка,
13 Tendes o poder em vosso braço, a firmeza na mão, a autoridade em vossa destra.
14 Благост је и правда подножје престолу Твом,
14 A justiça e o direito são o fundamento de vosso trono, a bondade e a fidelidade vos precedem.
15 Благо народу који зна трубну поклич!
15 Feliz o povo que vos sabe louvar: caminha na luz de vossa face, Senhor.
16 Именом се Твојим радују сав дан,
16 Vosso nome lhe é causa de contínua alegria, pela vossa justiça ele se glorifica,
17 Јер си Ти красота силе њихове,
17 porque sois o esplendor de sua força, e é vosso favor que nos faz erguer a cabeça,
18 Јер је од Господа одбрана наша,
18 pois no Senhor está o nosso escudo, e nosso rei no Santo de Israel.
19 Тада си говорио у утвари вернима својим, и рекао:
19 Outrora, em visão, falastes aos vossos santos e dissestes-lhes: Impus a coroa a um herói, escolhi meu eleito dentre o povo.
20 Нађох Давида, слугу свог,
20 Encontrei Davi, meu servidor, e o sagrei com a minha santa unção.
21 Рука ће моја бити једнако с њим,
21 Assistir-lhe-á sempre a minha mão, e meu braço o fortalecerá.
22 Неће га непријатељ надвладати,
22 Não o há de surpreender o inimigo, nem ousará oprimi-lo o malvado.
23 Потрћу пред лицем његовим непријатеље његове,
23 Sob seus olhos esmagarei os seus contrários, serão feridos aqueles que o odeiam.
24 Истина је моја и милост моја с њим;
24 Com ele ficarão minha fidelidade e bondade, pelo meu nome crescerá o seu poder.
25 Пружићу на море руку његову,
25 Estenderei a sua mão por sobre o mar, e a sua destra acima dos rios.
26 Он ће ме звати:
26 Ele me invocará: Vós sois meu Pai, vós sois meu Deus e meu rochedo protetor.
27 И ја ћу га учинити првенцем,
27 Por isso eu o constituirei meu primogênito, o mais excelso dentre todos os reis da terra.
28 Довека ћу му хранити милост своју,
28 Assegurado lhe estará o favor eterno, e indissolúvel será meu pacto com ele.
29 Продужићу семе његово довека,
29 Dar-lhe-ei uma perpétua descendência, seu trono terá a duração dos céus.
30 Ако синови његови оставе закон мој,
30 Se, porém, seus filhos abandonarem minha lei, se não observarem os meus preceitos,
31 Ако погазе уредбе моје,
31 se violarem as minhas prescrições e não obedecerem às minhas ordens,
32 Онда ћу их покарати прутом за непокорност,
32 eu punirei com vara a sua transgressão, e a sua falta castigarei com açoite.
33 Али милости своје нећу узети од њега,
33 Mas não lhe retirarei o meu favor e não trairei minha promessa.
34 Нећу погазити завет свој,
34 não violarei minha aliança, não mudarei minha palavra dada.
35 Једном се заклех светошћу својом;
35 Jurei uma vez por todas pela minha santidade: a Davi não faltarei jamais.
36 Семе ће његово трајати довека,
36 Sua posteridade permanecerá eternamente, e seu trono, como o sol, subsistirá diante de mim,
37 Он ће стајати увек као месец
37 como a lua que existirá sem fim, e o arco-íris, fiel testemunha nos céus.
38 А сад си одбацио и занемарио,
38 E, contudo, vós o repelistes e rejeitastes, gravemente vos irritastes contra aquele que vos é consagrado.
39 Занемарио си завет са слугом својим,
39 Rompestes a aliança feita com o vosso servidor, lançastes por terra sua coroa,
40 Развалио си све ограде његове,
40 derrubastes todos os seus muros, arruinastes as suas fortalezas.
41 Плене га сви који пролазе онуда,
41 Saquearam-no todos os transeuntes, e o escarneceram os seus vizinhos.
42 Узвисио си десницу непријатеља његових,
42 A mão de seus inimigos exaltastes, de gozo enchestes todos os seus contrários.
43 Завратио си оштрице мача његовог,
43 Embotastes o fio de sua espada, não o sustentastes na batalha.
44 Узео си му светлост,
44 Fizestes terminar seu esplendor, por terra derrubastes o seu trono.
45 Скратио си дане младости његове
45 Abreviastes a sua adolescência, e de ignomínia o cobristes.
46 Докле ћеш се, Господе, једнако одвраћати,
46 Até quando, Senhor? Até quando continuareis escondido? Até quando estará acesa a vossa cólera?
47 Опомени се какав је век мој,
47 Lembrai-vos como é curta a nossa vida, quão efêmeros os homens que criastes.
48 Који је човек живео и није смрти видео,
48 Qual é o vivo que se livra da morte, ou pode subtrair a sua alma ao poder da morada dos mortos?
49 Где су пређашње милости Твоје, Господе?
49 Vossas bondades de outrora, ó Senhor, onde estão? E os juramentos que a Davi fizestes de fidelidade?
50 Опомени се, Господе, прекора слугу својих,
50 Considerai, Senhor, a vergonha imposta aos vossos servidores. Levo em meu seio ultrajes das nações pagãs,
51 Којим коре непријатељи Твоји, Господе,
51 insultos de vossos inimigos, Senhor, injúrias que lançam até nos passos daquele que vos é consagrado.
52 Благословен Господ увек!
52 Bendito seja o Senhor eternamente! Amém! Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.