Salmos 89

srp1868 (SRP1868) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Милости ћу Господње певати увек,
1 Cantarei para sempre as tuas misericórdias, ó Senhor ; os meus lábios proclamarão a todas as gerações a tua fidelidade.
2 Јер знам да је зававек основана милост,
2 Pois disse eu: a benignidade está fundada para sempre; a tua fidelidade, tu a confirmarás nos céus, dizendo:
3 „Учиних завет с избраним својим,
3 Fiz aliança com o meu escolhido e jurei a Davi, meu servo:
4 Довека ћу утврђивати семе твоје
4 Para sempre estabelecerei a tua posteridade e firmarei o teu trono de geração em geração.
5 Небо казује чудеса Твоја, Господе,
5 Celebram os céus as tuas maravilhas, ó Senhor , e, na assembleia dos santos, a tua fidelidade.
6 Јер ко је над облацима раван Господу?
6 Pois quem nos céus é comparável ao Senhor ? Entre os seres celestiais, quem é semelhante ao
7 Богу се ваља клањати на сабору светих,
7 Deus é sobremodo tremendo na assembleia dos santos e temível sobre todos os que o rodeiam.
8 Господе, Боже над војскама!
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu és, com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 Ти владаш над силом морском;
9 Dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as amainas.
10 Ти си оборио охоли Мисир као рањеника,
10 Calcaste a Raabe, como um ferido de morte; com o teu poderoso braço dispersaste os teus inimigos.
11 Твоје је небо и Твоја је земља;
11 Teus são os céus, tua, a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 Север и југ Ти си створио,
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom exultam em teu nome.
13 Твоја је мишица крепка,
13 O teu braço é armado de poder, forte é a tua mão, e elevada, a tua destra.
14 Благост је и правда подножје престолу Твом,
14 Justiça e direito são o fundamento do teu trono; graça e verdade te precedem.
15 Благо народу који зна трубну поклич!
15 Bem-aventurado o povo que conhece os vivas de júbilo, que anda, ó
16 Именом се Твојим радују сав дан,
16 Em teu nome, de contínuo se alegra e na tua justiça se exalta,
17 Јер си Ти красота силе њихове,
17 porquanto tu és a glória de sua força; no teu favor avulta o nosso poder.
18 Јер је од Господа одбрана наша,
18 Pois ao Senhor pertence o nosso escudo, e ao Santo de Israel, o nosso rei.
19 Тада си говорио у утвари вернима својим, и рекао:
19 Outrora, falaste em visão aos teus santos e disseste: A um herói concedi o poder de socorrer; do meio do povo, exaltei um escolhido.
20 Нађох Давида, слугу свог,
20 Encontrei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 Рука ће моја бити једнако с њим,
21 A minha mão será firme com ele, o meu braço o fortalecerá.
22 Неће га непријатељ надвладати,
22 O inimigo jamais o surpreenderá, nem o há de afligir o filho da perversidade.
23 Потрћу пред лицем његовим непријатеље његове,
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e ferirei os que o odeiam.
24 Истина је моја и милост моја с њим;
24 A minha fidelidade e a minha bondade o hão de acompanhar, e em meu nome crescerá o seu poder.
25 Пружићу на море руку његову,
25 Porei a sua mão sobre o mar e a sua direita, sobre os rios.
26 Он ће ме звати:
26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus e a rocha da minha salvação.
27 И ја ћу га учинити првенцем,
27 Fá-lo-ei, por isso, meu primogênito, o mais elevado entre os reis da terra.
28 Довека ћу му хранити милост своју,
28 Conservar-lhe-ei para sempre a minha graça e, firme com ele, a minha aliança.
29 Продужићу семе његово довека,
29 Farei durar para sempre a sua descendência; e, o seu trono, como os dias do céu.
30 Ако синови његови оставе закон мој,
30 Se os seus filhos desprezarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 Ако погазе уредбе моје,
31 se violarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 Онда ћу их покарати прутом за непокорност,
32 então, punirei com vara as suas transgressões e com açoites, a sua iniquidade.
33 Али милости своје нећу узети од њега,
33 Mas jamais retirarei dele a minha bondade, nem desmentirei a minha fidelidade.
34 Нећу погазити завет свој,
34 Não violarei a minha aliança, nem modificarei o que os meus lábios proferiram.
35 Једном се заклех светошћу својом;
35 Uma vez jurei por minha santidade (e serei eu falso a Davi?):
36 Семе ће његово трајати довека,
36 A sua posteridade durará para sempre, e o seu trono, como o sol perante mim.
37 Он ће стајати увек као месец
37 Ele será estabelecido para sempre como a lua e fiel como a testemunha no espaço.
38 А сад си одбацио и занемарио,
38 Tu, porém, o repudiaste e o rejeitaste; e te indignaste com o teu ungido.
39 Занемарио си завет са слугом својим,
39 Aborreceste a aliança com o teu servo; profanaste-lhe a coroa, arrojando-a para a terra.
40 Развалио си све ограде његове,
40 Arrasaste os seus muros todos; reduziste a ruínas as suas fortificações.
41 Плене га сви који пролазе онуда,
41 Despojam-no todos os que passam pelo caminho; e os vizinhos o escarnecem.
42 Узвисио си десницу непријатеља његових,
42 Exaltaste a destra dos seus adversários e deste regozijo a todos os seus inimigos.
43 Завратио си оштрице мача његовог,
43 Também viraste o fio da sua espada e não o sustentaste na batalha.
44 Узео си му светлост,
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 Скратио си дане младости његове
45 Abreviaste os dias da sua mocidade e o cobriste de ignomínia.
46 Докле ћеш се, Господе, једнако одвраћати,
46 Até quando, Senhor ? Esconder-te-ás para sempre? Arderá a tua ira como fogo?
47 Опомени се какав је век мој,
47 Lembra-te de como é breve a minha existência! Pois criarias em vão todos os filhos dos homens!
48 Који је човек живео и није смрти видео,
48 Que homem há, que viva e não veja a morte? Ou que livre a sua alma das garras do sepulcro?
49 Где су пређашње милости Твоје, Господе?
49 Que é feito, Senhor, das tuas benignidades de outrora, juradas a Davi por tua fidelidade?
50 Опомени се, Господе, прекора слугу својих,
50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos e de como trago no peito a injúria de muitos povos,
51 Којим коре непријатељи Твоји, Господе,
51 com que, Senhor , os teus inimigos têm vilipendiado, sim, vilipendiado os passos do teu ungido.
52 Благословен Господ увек!
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.