Provérbios 27
srp1868 (SRP1868) vs ARC
1 Не хвали се сутрашњим даном,
1 Não presumas do dia de amanhã, porque não sabes o que produzirá o dia.
2 Нека те хвали други, а не твоја уста,
2 Louve-te o estranho, e não a tua boca, o estrangeiro, e não os teus lábios.
3 Тежак је камен, и песак је тежак;
3 Pesada é a pedra, e a areia também; mas a ira do insensato é mais pesada do que elas ambas.
4 Јарост је немилостива, и гнев је плах;
4 Cruel é o furor e a impetuosa ira, mas quem parará perante a inveja?
5 Бољи је јавни укор него тајна љубав.
5 Melhor é a repreensão aberta do que o amor encoberto.
6 Ударци од пријатеља истинити су,
6 Fiéis são as feridas feitas pelo que ama, mas os beijos do que aborrece são enganosos.
7 Душа сита гази саће,
7 A alma farta pisa o favo de mel, mas à alma faminta todo amargo é doce.
8 Каква је птица која одлети из свог гнезда,
8 Qual ave que vagueia longe do seu ninho, tal é o homem que anda vagueando longe do seu lugar.
9 Уље и кад весели срце,
9 O óleo e o perfume alegram o coração; assim a doença do amigo, com o conselho cordial.
10 Не остављај пријатеља свог ни пријатеља оца свог,
10 Não abandones o teu amigo, nem o amigo de teu pai, nem entres na casa de teu irmão no dia da tua adversidade; melhor é o vizinho perto do que o irmão longe.
11 Сине мој, буди мудар и обрадуј срце моје,
11 Sê sábio, filho meu, e alegra o meu coração, para que tenha alguma coisa que responder àquele que me desprezar.
12 Паметан човек види зло и склони се,
12 O avisado vê o mal e esconde-se; mas os simples passam e sofrem a pena.
13 Узми хаљину ономе који се подјемчи за туђина,
13 Quando alguém fica por fiador do estranho, toma-lhe tu a sua roupa e penhora-o pela estranha.
14 Ко благосиља пријатеља свог на глас рано устајући,
14 O que bendiz ao seu amigo em alta voz, madrugando pela manhã, por maldição se lhe contará.
15 Непрестано капање кад је велик дажд,
15 O gotejar contínuo no dia de grande chuva e a mulher rixosa, um e outro são semelhantes.
16 Ко је уставља, уставља ветар,
16 Aquele que a contivesse, conteria o vento; e a sua destra acomete o óleo.
17 Гвожђе се гвожђем оштри,
17 Como o ferro com o ferro se aguça, assim o homem afia o rosto do seu amigo.
18 Ко чува смокву, јешће род њен;
18 O que guarda a figueira comerá do seu fruto; e o que vela pelo seu senhor será honrado.
19 Како је у води лице према лицу,
19 Como na água o rosto corresponde ao rosto, assim o coração do homem ao homem.
20 Гроб и пропаст никада се не могу заситити,
20 O inferno e a perdição nunca se fartam, e os olhos do homem nunca se satisfazem.
21 Сребро у топионици и злато у пећи
21 O crisol é para a prata, e o forno, para o ouro, e o homem é provado pelos louvores.
22 Да безумнога туцаш у ступи с тучком с прекрупом,
22 Ainda que pisasses o tolo com uma mão de gral entre grãos de cevada pilada, não se iria dele a sua estultícia.
23 Добро гледај стоку своју
23 Procura conhecer o estado das tuas ovelhas; põe o teu coração sobre o gado.
24 Јер богатство не траје довека
24 Porque as riquezas não duram para sempre; e duraria a coroa de geração em geração?
25 Кад трава нарасте и покаже се зелен,
25 Quando se mostrar a erva, e aparecerem os renovos, então, ajunta as ervas dos montes.
26 Јагањци су ти за одело,
26 Os cordeiros serão para te vestires, e os bodes, para o preço do campo.
27 И доста има млека козјег теби за јело,
27 E haverá bastante leite de cabras para o teu sustento, para sustento da tua casa e para sustento das tuas criadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.