Provérbios 27

srp1868 (SRP1868) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Не хвали се сутрашњим даном,
1 Não te glories do dia de amanhã; porque não sabes o que produzirá o dia.
2 Нека те хвали други, а не твоја уста,
2 Seja outro o que te louve, e não a tua boca; o estranho, e não os teus lábios.
3 Тежак је камен, и песак је тежак;
3 Pesada é a pedra, e a areia também; mas a ira do insensato é mais pesada do que elas ambas.
4 Јарост је немилостива, и гнев је плах;
4 Cruel é o furor, e impetuosa é a ira; mas quem pode resistir à inveja?
5 Бољи је јавни укор него тајна љубав.
5 Melhor é a repreensão aberta do que o amor encoberto.
6 Ударци од пријатеља истинити су,
6 Fiéis são as feridas dum amigo; mas os beijos dum inimigo são enganosos.
7 Душа сита гази саће,
7 O que está farto despreza o favo de mel; mas para o faminto todo amargo é doce.
8 Каква је птица која одлети из свог гнезда,
8 Qual a ave que vagueia longe do seu ninho, tal é o homem que anda vagueando longe do seu lugar.
9 Уље и кад весели срце,
9 O óleo e o perfume alegram o coração; assim é o doce conselho do homem para o seu amigo.
10 Не остављај пријатеља свог ни пријатеља оца свог,
10 Não abandones o teu amigo, nem o amigo de teu pai; nem entres na casa de teu irmão no dia de tua adversidade. Mais vale um vizinho que está perto do que um irmão que está longe.
11 Сине мој, буди мудар и обрадуј срце моје,
11 Sê sábio, filho meu, e alegra o meu coração, para que eu tenha o que responder àquele que me vituperar.
12 Паметан човек види зло и склони се,
12 O prudente vê o mal e se esconde; mas os insensatos passam adiante e sofrem a pena.
13 Узми хаљину ономе који се подјемчи за туђина,
13 Tira a roupa àquele que fica por fiador do estranho, e toma penhor daquele que se obriga por uma estrangeira.
14 Ко благосиља пријатеља свог на глас рано устајући,
14 O que bendiz ao seu amigo em alta voz, levantando-se de madrugada, isso lhe será contado como maldição.
15 Непрестано капање кад је велик дажд,
15 A goteira contínua num dia chuvoso e a mulher rixosa são semelhantes;
16 Ко је уставља, уставља ветар,
16 retê-la é reter o vento, ou segurar o óleo com a destra.
17 Гвожђе се гвожђем оштри,
17 Afia-se o ferro com o ferro; assim o homem afia o rosto do seu amigo.
18 Ко чува смокву, јешће род њен;
18 O que cuida da figueira comerá do fruto dela; e o que vela pelo seu senhor será honrado.
19 Како је у води лице према лицу,
19 Como na água o rosto corresponde ao rosto, assim o coração do homem ao homem.
20 Гроб и пропаст никада се не могу заситити,
20 O Seol e o Abadom nunca se fartam, e os olhos do homem nunca se satisfazem.
21 Сребро у топионици и злато у пећи
21 O crisol é para a prata, e o forno para o ouro, e o homem é provado pelos louvores que recebe.
22 Да безумнога туцаш у ступи с тучком с прекрупом,
22 Ainda que pisasses o insensato no gral entre grãos pilados, contudo não se apartaria dele a sua estultícia.
23 Добро гледај стоку своју
23 Procura conhecer o estado das tuas ovelhas; cuida bem dos teus rebanhos;
24 Јер богатство не траје довека
24 porque as riquezas não duram para sempre; e duraria a coroa de geração em geração?
25 Кад трава нарасте и покаже се зелен,
25 Quando o feno é removido, e aparece a erva verde, e recolhem-se as ervas dos montes,
26 Јагањци су ти за одело,
26 os cordeiros te proverão de vestes, e os bodes, do preço do campo.
27 И доста има млека козјег теби за јело,
27 E haverá bastante leite de cabras para o teu sustento, para o sustento da tua casa e das tuas criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.