Provérbios 27
srp1868 (SRP1868) vs ARA
1 Не хвали се сутрашњим даном,
1 Não te glories do dia de amanhã, porque não sabes o que trará à luz.
2 Нека те хвали други, а не твоја уста,
2 Seja outro o que te louve, e não a tua boca; o estrangeiro, e não os teus lábios.
3 Тежак је камен, и песак је тежак;
3 Pesada é a pedra, e a areia é uma carga; mas a ira do insensato é mais pesada do que uma e outra.
4 Јарост је немилостива, и гнев је плах;
4 Cruel é o furor, e impetuosa, a ira, mas quem pode resistir à inveja?
5 Бољи је јавни укор него тајна љубав.
5 Melhor é a repreensão franca do que o amor encoberto.
6 Ударци од пријатеља истинити су,
6 Leais são as feridas feitas pelo que ama, porém os beijos de quem odeia são enganosos.
7 Душа сита гази саће,
7 A alma farta pisa o favo de mel, mas à alma faminta todo amargo é doce.
8 Каква је птица која одлети из свог гнезда,
8 Qual ave que vagueia longe do seu ninho, tal é o homem que anda vagueando longe do seu lar.
9 Уље и кад весели срце,
9 Como o óleo e o perfume alegram o coração, assim, o amigo encontra doçura no conselho cordial.
10 Не остављај пријатеља свог ни пријатеља оца свог,
10 Não abandones o teu amigo, nem o amigo de teu pai, nem entres na casa de teu irmão no dia da tua adversidade. Mais vale o vizinho perto do que o irmão longe.
11 Сине мој, буди мудар и обрадуј срце моје,
11 Sê sábio, filho meu, e alegra o meu coração, para que eu saiba responder àqueles que me afrontam.
12 Паметан човек види зло и склони се,
12 O prudente vê o mal e esconde-se; mas os simples passam adiante e sofrem a pena.
13 Узми хаљину ономе који се подјемчи за туђина,
13 Tome-se a roupa àquele que fica fiador por outrem; e, por penhor, àquele que se obriga por mulher estranha.
14 Ко благосиља пријатеља свог на глас рано устајући,
14 O que bendiz ao seu vizinho em alta voz, logo de manhã, por maldição lhe atribuem o que faz.
15 Непрестано капање кад је велик дажд,
15 O gotejar contínuo no dia de grande chuva e a mulher rixosa são semelhantes;
16 Ко је уставља, уставља ветар,
16 contê-la seria conter o vento, seria pegar o óleo na mão.
17 Гвожђе се гвожђем оштри,
17 Como o ferro com o ferro se afia, assim, o homem, ao seu amigo.
18 Ко чува смокву, јешће род њен;
18 O que trata da figueira comerá do seu fruto; e o que cuida do seu senhor será honrado.
19 Како је у води лице према лицу,
19 Como na água o rosto corresponde ao rosto, assim, o coração do homem, ao homem.
20 Гроб и пропаст никада се не могу заситити,
20 O inferno e o abismo nunca se fartam, e os olhos do homem nunca se satisfazem.
21 Сребро у топионици и злато у пећи
21 Como o crisol prova a prata, e o forno, o ouro, assim, o homem é provado pelos louvores que recebe.
22 Да безумнога туцаш у ступи с тучком с прекрупом,
22 Ainda que pises o insensato com mão de gral entre grãos pilados de cevada, não se vai dele a sua estultícia.
23 Добро гледај стоку своју
23 Procura conhecer o estado das tuas ovelhas e cuida dos teus rebanhos,
24 Јер богатство не траје довека
24 porque as riquezas não duram para sempre, nem a coroa, de geração em geração.
25 Кад трава нарасте и покаже се зелен,
25 Quando, removido o feno, aparecerem os renovos e se recolherem as ervas dos montes,
26 Јагањци су ти за одело,
26 então, os cordeiros te darão as vestes, os bodes, o preço do campo,
27 И доста има млека козјег теби за јело,
27 e as cabras, leite em abundância para teu alimento, para alimento da tua casa e para sustento das tuas servas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.