Provérbios 27

srp1868 (SRP1868) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Не хвали се сутрашњим даном,
1 Não presumas do dia de amanhã, porque não sabes o que ele trará.
2 Нека те хвали други, а не твоја уста,
2 Que um outro te louve, e não a tua própria boca; o estranho, e não os teus lábios.
3 Тежак је камен, и песак је тежак;
3 A pedra é pesada, e a areia é espessa; porém a ira do insensato é mais pesada que ambas.
4 Јарост је немилостива, и гнев је плах;
4 O furor é cruel e a ira impetuosa, mas quem poderá enfrentar a inveja?
5 Бољи је јавни укор него тајна љубав.
5 Melhor é a repreensão franca do que o amor encoberto.
6 Ударци од пријатеља истинити су,
6 Leais são as feridas feitas pelo amigo, mas os beijos do inimigo são enganosos.
7 Душа сита гази саће,
7 A alma farta pisa o favo de mel, mas para a alma faminta todo amargo é doce.
8 Каква је птица која одлети из свог гнезда,
8 Qual a ave que vagueia longe do seu ninho, tal é o homem que anda vagueando longe da sua morada.
9 Уље и кад весели срце,
9 O óleo e o perfume alegram o coração; assim o faz a doçura do amigo pelo conselho cordial.
10 Не остављај пријатеља свог ни пријатеља оца свог,
10 Não deixes o teu amigo, nem o amigo de teu pai; nem entres na casa de teu irmão no dia da tua adversidade; melhor é o vizinho perto do que o irmão longe.
11 Сине мој, буди мудар и обрадуј срце моје,
11 Sê sábio, filho meu, e alegra o meu coração, para que tenha alguma coisa que responder àquele que me desprezar.
12 Паметан човек види зло и склони се,
12 O avisado vê o mal e esconde-se; mas os simples passam e sofrem a pena.
13 Узми хаљину ономе који се подјемчи за туђина,
13 Quando alguém fica por fiador do estranho, toma-lhe até a sua roupa, e por penhor àquele que se obriga pela mulher estranha.
14 Ко благосиља пријатеља свог на глас рано устајући,
14 O que, pela manhã de madrugada, abençoa o seu amigo em alta voz, lho será imputado por maldição.
15 Непрестано капање кад је велик дажд,
15 O gotejar contínuo em dia de grande chuva, e a mulher contenciosa, uma e outra são semelhantes;
16 Ко је уставља, уставља ветар,
16 Tentar moderá-la será como deter o vento, ou como conter o óleo dentro da sua mão direita.
17 Гвожђе се гвожђем оштри,
17 Como o ferro com ferro se aguça, assim o homem afia o rosto do seu amigo.
18 Ко чува смокву, јешће род њен;
18 O que cuida da figueira comerá do seu fruto; e o que atenta para o seu senhor será honrado.
19 Како је у води лице према лицу,
19 Como na água o rosto corresponde ao rosto, assim o coração do homem ao homem.
20 Гроб и пропаст никада се не могу заситити,
20 Como o inferno e a perdição nunca se fartam, assim os olhos do homem nunca se satisfazem.
21 Сребро у топионици и злато у пећи
21 Como o crisol é para a prata, e o forno para o ouro, assim o homem é provado pelos louvores.
22 Да безумнога туцаш у ступи с тучком с прекрупом,
22 Ainda que repreendas o tolo como quem bate o trigo com a mão de gral entre grãos pilados, não se apartará dele a sua estultícia.
23 Добро гледај стоку своју
23 Procura conhecer o estado das tuas ovelhas; põe o teu coração sobre os teus rebanhos,
24 Јер богатство не траје довека
24 Porque o tesouro não dura para sempre; e durará a coroa de geração em geração?
25 Кад трава нарасте и покаже се зелен,
25 Quando brotar a erva, e aparecerem os renovos, e se juntarem as ervas dos montes,
26 Јагањци су ти за одело,
26 Então os cordeiros serão para te vestires, e os bodes para o preço do campo;
27 И доста има млека козјег теби за јело,
27 E a abastança do leite das cabras para o teu sustento, para sustento da tua casa e para sustento das tuas servas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.