Neemias 10
srp1868 (SRP1868) vs NVT
1 А који запечатише беху ови: Немија Тирсата, син Ахалијин, и Седекија,
1 Os que assinaram e selaram o documento foram: O governador Neemias, filho de Hacalias, e Zedequias.
2 Серај, Азарија, Јеремија,
2 Os sacerdotes Seraías, Azarias, Jeremias,
3 Пасхор, Амарија, Малхија,
3 Pasur, Amarias, Malquias,
4 Хатус, Севанија, Малух,
4 Hatus, Sebanias, Maluque,
5 Харим, Меримот, Овадија,
5 Harim, Meremote, Obadias,
6 Данило, Гинетон, Варух,
6 Daniel, Ginetom, Baruque,
7 Месулам, Вија, Мијамин,
7 Mesulão, Abias, Miamim,
8 Мазија, Вилгај, Семаја; то беху свештеници;
8 Maazias, Bilgai e Semaías.
9 а Левити: Исус син Азанијин Винуј између синова Инададових, Кадмило,
9 Os levitas Jesua, filho de Azanias, Binui, dos descendentes de Henadade, Cadmiel,
10 и браћа њихова: Севанија, Одија, Келита, Фелаја, Анана,
10 Sebanias, Hodias, Quelita, Pelaías, Hanã,
11 Миха, Реов, Асавија,
11 Mica, Reobe, Hasabias,
12 Захур, Серевија, Севнија,
12 Zacur, Serebias, Sebanias,
13 Одија, Ваније, Венинуј;
13 Hodias, Bani e Beninu.
14 главари народни: Фарос, Фат-Моав, Елам, Затуј, Ваније,
14 Os líderes do povo Parós, Paate-Moabe, Elão, Zatu, Bani,
15 Вуније, Азгад, Вивај,
15 Buni, Azgade, Bebai,
16 Адонија, Вигвај, Адин,
16 Adonias, Bigvai, Adim,
17 Атир, Језекија, Азур,
17 Ater, Ezequias, Azur,
18 Одија, Асум, Висај,
18 Hodias, Hasum, Besai,
19 Ариф, Анатот, Навај,
19 Harife, Anatote, Nebai,
20 Магфија, Месулам, Езир,
20 Magpias, Mesulão, Hezir,
21 Месизавеило, Садок, Јадва,
21 Mesezabel, Zadoque, Jadua,
22 Фелатија, Анан, Анаја,
22 Pelatias, Hanã, Anaías,
23 Осија, Ананија, Асув,
23 Oseias, Hananias, Hassube,
24 Лоис, Филеја, Совик,
24 Haloes, Pílea, Sobeque,
25 Реум, Асавана, Маија,
25 Reum, Hasabná, Maaseias,
26 Ахија, Анана, Ганан,
26 Aías, Hanã, Anã,
27 Малух, Харим, Вана.
27 Maluque, Harim e Baaná.
28 И остали народ, свештеници, Левити, вратари, певачи, нетинеји и сви који се одвојише од народа земаљских к закону Божјем, жене њихове, синови њихови и кћери њихове, сви који знаху и разумеваху,
28 Então o restante do povo — os sacerdotes, os levitas, os guardas das portas, os cantores, os servidores do templo e todos que haviam se separado dos povos estrangeiros da terra a fim de obedecer à Lei de Deus, na companhia de suas esposas, seus filhos, suas filhas e de todos que tinham idade para entender —
29 присташе с браћом својом, главарима својим, и дођоше те се заклеше и клетвом завезаше да ходимо по закону Божијем, који је дат преко Мојсија, слуге Божијег, и да држимо и извршујемо све заповести Господа Бога свог и законе Његове и уредбе Његове.
29 uniu-se a seus líderes e assumiu um compromisso solene. Juraram que seriam amaldiçoados se não obedecessem à Lei de Deus, dada por seu servo Moisés, e prometeram obedecer atentamente a todos os mandamentos, estatutos e decretos do S enhor , nosso Senhor:
30 И да не дајемо кћери својих народима земаљским, нити кћери њихових да узимамо за синове своје.
30 “Prometemos não permitir que nossas filhas se casem com os habitantes desta terra, nem permitir que as filhas deles se casem com nossos filhos.
31 И од народа земаљских који донесу трг или какву год храну у суботу на продају, да не узимамо у суботу ни у други свети дан, и да остављамо седме године да почива земља и опраштамо сваки дуг.
31 “Também prometemos que, se os habitantes desta terra trouxerem mercadorias ou cereais para vender no sábado ou em qualquer outro dia santo, não compraremos deles. A cada sete anos, deixaremos a terra descansar e cancelaremos todas as dívidas.
32 И постависмо себи уредбу да дајемо сваке године трећину сикла на службу у дом Бога свог:
32 “Além disso, prometemos obedecer ao mandamento de pagar o imposto anual de quatro gramas de prata para o serviço do templo de nosso Deus.
33 На хлебове постављене, на дар свагдашњи и жртву паљеницу свагдашњу за суботе, за младине и за празнике, и на светињу и на жртве за грех да се очишћа Израиљ, и на свако дело у дому Бога нашег.
33 Esse imposto também será usado para providenciar os pães da presença, as ofertas regulares de cereais e os holocaustos, as ofertas para os sábados, para as celebrações da lua nova e para as festas anuais, as ofertas sagradas e as ofertas pelo pecado para fazer expiação por Israel. Será usado para tudo que for necessário para o trabalho no templo de nosso Deus.
34 И бацасмо жреб за свештенике и Левите и народ ради ношења дрва да се доноси у дом Бога нашег по домовима отаца наших на време од године до године, да гори на олтару Господа Бога нашег, како пише у закону;
34 “Fizemos um sorteio a fim de definir uma escala anual regular para que as famílias dos sacerdotes, dos levitas e do povo tragam ao templo de nosso Deus a lenha para ser queimada no altar do S enhor , nosso Deus, conforme prescrito na Lei.
35 и да доносимо првине од земље своје и првине од сваког рода од сваког дрвета од године до године у дом Господњи;
35 “Prometemos trazer anualmente ao templo do S enhor os primeiros frutos de todas as colheitas, tanto dos produtos da terra como das árvores frutíferas.
36 и првенце од синова својих и стоке своје, како пише у закону, и првенце од говеда својих и од оваца својих да доносимо у дом Бога свог свештеницима који служе у дому Бога нашег;
36 Concordamos em entregar a Deus nossos filhos mais velhos e as primeiras crias de todos os nossos rebanhos, tanto de bois como de ovelhas, conforme prescrito pela Lei. Nós os apresentaremos aos sacerdotes que ministram no templo de nosso Deus.
37 и првине теста свог и приносе своје и род од свих дрвета, вино и уље да доносимо свештеницима у клети дома Бога свог, и Левитима десетак од земље своје, и Левити да узимају десетак по свим местима где урадимо;
37 Armazenaremos os produtos da terra nos depósitos do templo de nosso Deus. Traremos o melhor de nossa farinha e outras ofertas de cereal, o melhor de nossos frutos, de nosso vinho novo e de nosso azeite. Prometemos ainda entregar aos levitas um décimo de tudo que nossa terra produzir, pois são os levitas que recolhem os dízimos em todas as cidades onde trabalhamos.
38 и да буде свештеник, син Аронов с Левитима кад Левити узимају десетак, и да Левити доносе десетак од десетка у дом Бога нашег, у клети, у спреме његове.
38 “Um sacerdote descendente de Arão acompanhará os levitas quando receberem esses dízimos. A décima parte de tudo que for recolhido como dízimo será entregue pelos levitas ao templo de nosso Deus e colocada nos depósitos.
39 Јер у те клети дужни су синови Израиљеви и Левити доносити принос од жита, од вина и уља, где су свети судови, и свештеници који служе, и вратари и певачи, да не остављамо дом Бога свог.
39 O povo e os levitas deverão trazer essas ofertas de cereal, de vinho novo e de azeite para os depósitos e colocá-las nos recipientes sagrados perto dos sacerdotes que ali estiverem ministrando, dos guardas das portas e dos cantores. “Prometemos não descuidar do templo de nosso Deus”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.