Neemias 10

srp1868 (SRP1868) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 А који запечатише беху ови: Немија Тирсата, син Ахалијин, и Седекија,
1 Os que selaram foram: Neemias, o governador, filho de Hacalias, e Zedequias,
2 Серај, Азарија, Јеремија,
2 Seraías, Azarias, Jeremias,
3 Пасхор, Амарија, Малхија,
3 Pasur, Amarias, Malquias,
4 Хатус, Севанија, Малух,
4 Hatus, Sebanias, Maluque,
5 Харим, Меримот, Овадија,
5 Harim, Meremote, Obadias,
6 Данило, Гинетон, Варух,
6 Daniel, Ginetom, Baruque,
7 Месулам, Вија, Мијамин,
7 Mesulão, Abias, Miamim,
8 Мазија, Вилгај, Семаја; то беху свештеници;
8 Maazias, Bilgai, Semaías; estes eram os sacerdotes.
9 а Левити: Исус син Азанијин Винуј између синова Инададових, Кадмило,
9 E os levitas: Jesua, filho de Azanias, Binui, dos filhos de Henadade, Cadmiel
10 и браћа њихова: Севанија, Одија, Келита, Фелаја, Анана,
10 e os irmãos deles: Sebanias, Hodias, Quelita, Pelaías, Hanã,
11 Миха, Реов, Асавија,
11 Mica, Reobe, Hasabias,
12 Захур, Серевија, Севнија,
12 Zacur, Serebias, Sebanias,
13 Одија, Ваније, Венинуј;
13 Hodias, Bani e Beninu.
14 главари народни: Фарос, Фат-Моав, Елам, Затуј, Ваније,
14 Os chefes do povo: Parós, Paate-Moabe, Elão, Zatu, Bani,
15 Вуније, Азгад, Вивај,
15 Buni, Azgade, Bebai,
16 Адонија, Вигвај, Адин,
16 Adonias, Bigvai, Adim,
17 Атир, Језекија, Азур,
17 Ater, Ezequias, Azur,
18 Одија, Асум, Висај,
18 Hodias, Hasum, Besai,
19 Ариф, Анатот, Навај,
19 Harife, Anatote, Nebai,
20 Магфија, Месулам, Езир,
20 Magpias, Mesulão, Hezir,
21 Месизавеило, Садок, Јадва,
21 Mesezabel, Zadoque, Jadua,
22 Фелатија, Анан, Анаја,
22 Pelatias, Hanã, Anaías,
23 Осија, Ананија, Асув,
23 Oseias, Hananias, Hassube,
24 Лоис, Филеја, Совик,
24 Haloés, Pilha, Sobeque,
25 Реум, Асавана, Маија,
25 Reum, Hasabna, Maaseias,
26 Ахија, Анана, Ганан,
26 Aías, Hanã, Anã,
27 Малух, Харим, Вана.
27 Maluque, Harim e Baaná.
28 И остали народ, свештеници, Левити, вратари, певачи, нетинеји и сви који се одвојише од народа земаљских к закону Божјем, жене њихове, синови њихови и кћери њихове, сви који знаху и разумеваху,
28 O resto do povo, os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores, os servidores do templo e todos os que se tinham separado dos povos de outras terras para a Lei de Deus, suas mulheres, seus filhos e suas filhas, todos os que tinham saber e entendimento,
29 присташе с браћом својом, главарима својим, и дођоше те се заклеше и клетвом завезаше да ходимо по закону Божијем, који је дат преко Мојсија, слуге Божијег, и да држимо и извршујемо све заповести Господа Бога свог и законе Његове и уредбе Његове.
29 firmemente aderiram a seus irmãos; seus nobres convieram, numa imprecação e num juramento, de que andariam na Lei de Deus, que foi dada por intermédio de Moisés, servo de Deus, de que guardariam e cumpririam todos os mandamentos do Senhor , nosso Deus, e os seus juízos e os seus estatutos;
30 И да не дајемо кћери својих народима земаљским, нити кћери њихових да узимамо за синове своје.
30 de que não dariam as suas filhas aos povos da terra, nem tomariam as filhas deles para os seus filhos;
31 И од народа земаљских који донесу трг или какву год храну у суботу на продају, да не узимамо у суботу ни у други свети дан, и да остављамо седме године да почива земља и опраштамо сваки дуг.
31 de que, trazendo os povos da terra no dia de sábado qualquer mercadoria e qualquer cereal para venderem, nada comprariam deles no sábado, nem no dia santificado; e de que, no ano sétimo, abririam mão da colheita e de toda e qualquer cobrança.
32 И постависмо себи уредбу да дајемо сваке године трећину сикла на службу у дом Бога свог:
32 Também sobre nós pusemos preceitos, impondo-nos cada ano a terça parte de um siclo para o serviço da casa do nosso Deus,
33 На хлебове постављене, на дар свагдашњи и жртву паљеницу свагдашњу за суботе, за младине и за празнике, и на светињу и на жртве за грех да се очишћа Израиљ, и на свако дело у дому Бога нашег.
33 e para os pães da proposição, e para a contínua oferta de manjares, e para o contínuo holocausto dos sábados e das Festas da Lua Nova, e para as festas fixas, e para as coisas sagradas, e para as ofertas pelo pecado, e para fazer expiação por Israel, e para toda a obra da casa do nosso Deus.
34 И бацасмо жреб за свештенике и Левите и народ ради ношења дрва да се доноси у дом Бога нашег по домовима отаца наших на време од године до године, да гори на олтару Господа Бога нашег, како пише у закону;
34 Nós, os sacerdotes, os levitas e o povo deitamos sortes acerca da oferta da lenha que se havia de trazer à casa do nosso Deus, segundo as nossas famílias, a tempos determinados, de ano em ano, para se queimar sobre o altar do Senhor , nosso Deus, como está escrito na Lei.
35 и да доносимо првине од земље своје и првине од сваког рода од сваког дрвета од године до године у дом Господњи;
35 E que também traríamos as primícias da nossa terra e todas as primícias de todas as árvores frutíferas, de ano em ano, à Casa do Senhor ;
36 и првенце од синова својих и стоке своје, како пише у закону, и првенце од говеда својих и од оваца својих да доносимо у дом Бога свог свештеницима који служе у дому Бога нашег;
36 os primogênitos dos nossos filhos e os do nosso gado, como está escrito na Lei; e que os primogênitos das nossas manadas e das nossas ovelhas traríamos à casa do nosso Deus, aos sacerdotes que ministram nela.
37 и првине теста свог и приносе своје и род од свих дрвета, вино и уље да доносимо свештеницима у клети дома Бога свог, и Левитима десетак од земље своје, и Левити да узимају десетак по свим местима где урадимо;
37 As primícias da nossa massa, as nossas ofertas, o fruto de toda árvore, o vinho e o azeite traríamos aos sacerdotes, às câmaras da casa do nosso Deus; os dízimos da nossa terra, aos levitas, pois a eles cumpre receber os dízimos em todas as cidades onde há lavoura.
38 и да буде свештеник, син Аронов с Левитима кад Левити узимају десетак, и да Левити доносе десетак од десетка у дом Бога нашег, у клети, у спреме његове.
38 O sacerdote, filho de Arão, estaria com os levitas quando estes recebessem os dízimos, e os levitas trariam os dízimos dos dízimos à casa do nosso Deus, às câmaras da casa do tesouro.
39 Јер у те клети дужни су синови Израиљеви и Левити доносити принос од жита, од вина и уља, где су свети судови, и свештеници који служе, и вратари и певачи, да не остављамо дом Бога свог.
39 Porque àquelas câmaras os filhos de Israel e os filhos de Levi devem trazer ofertas do cereal, do vinho e do azeite; porquanto se acham ali os vasos do santuário, como também os sacerdotes que ministram, e os porteiros, e os cantores; e, assim, não desampararíamos a casa do nosso Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.