Josué 19
srp1868 (SRP1868) vs ARIB
1 Потом изађе други жреб за Симеуна, племе синова Симеунових по породицама њиховим, и би наследство њихово усред наследства синова Јудиних.
1 Saiu a segunda sorte a Simeão, isto é, à tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias; e foi a sua herança no meio da herança dos filhos de Judá.
2 И допаде им у наследство Вирсавеја и Савеја и Молада,
2 Tiveram, pois, na sua herança: Berseba, Seba, Molada,
3 и Асар-Суал и Вала и Асем,
3 Hazar-Sual, Balá, Ezem,
4 и Елтолад и Ветуил и Орма,
4 Eltolade, Betul, Horma,
5 и Сиклаг и Вет-Мархавот и Асар-Суса,
5 Ziclague, Bete-Marcabote, Hazar-Susa,
6 и Вет-Леваот и Саруен; тринаест градова са селима својим;
6 Bete-Lebaote e Saruém; treze cidades e as suas aldeias.
7 Ајин, Ремон и Етер и Асан, четири града са селима својим;
7 Aim, Rimom, Eter e Asã; quatro cidades e as suas aldeias;
8 и сва села што беху око тих градова дори до Валат-Вира, а то је Рамат јужни. То је наследство племена синова Симеунових по породицама њиховим.
8 e todas as aldeias que havia em redor dessas cidades, até Baalate-Ber, que é Ramá do sul. Essa é a herança da tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias.
9 Од дела синова Јудиних допаде наследство синовима Симеуновим, јер део синова Јудиних беше велик за њих, зато синови Симеунови добише наследство на њиховом наследству.
9 Ora, do quinhão dos filhos de Judá tirou-se a herança dos filhos de Simeão, porquanto a porção dos filhos de Judá era demasiadamente grande para eles; pelo que os filhos de Simeão receberam herança no meio da herança deles.
10 Потом изађе трећи жреб за синове Завулонове по породицама њиховим; и међа наследству њиховом би до Сариде.
10 Surgiu a terceira sorte aos filhos de Zebulom, segundo as suas famílias. Vai o termo da sua herança até Saride;
11 А одатле иде међа њихова покрај мора на Маралу, и допире до Давасета, и иде на поток који је према Јокнеаму,
11 sobe para o ocidente até Marala, estende-se até Dabesete, e chega até o ribeiro que está defronte de Jocneão;
12 па се окреће од Сариде на исток до међе кислот-таворске, и иде на Даврат и излази до Јафе;
12 de Saride vira para o oriente, para o nascente do sol, até o termo de Quislote-Tabor, estende-se a Daberate, e vai subindo a Jafia;
13 отуда иде опет к истоку до Гита-Ефера, а то је Ита-Касин, и излази на Ремон-Метоар, а то је Неја;
13 dali passa para o oriente a Gate-Hefer, a Ete-Cazim, chegando a Rimom-Metoar e virando-se para Neá;
14 отуда се савија међа к северу на Анатон, и излази у долину Јефтаил,
14 vira ao norte para Hanatom, e chega ao vale de Iftael;
15 с Кататом и с Налалом и Симроном и Идалом и Витлејемом, дванаест градова са селима својим.
15 e Catate, Naalal, Sinrom, Idala e Belém; doze cidades e as suas aldeias.
16 То је наследство синова Завулонових по породицама њиховим, то су градови и села њихова.
16 Essa é a herança dos filhos de Zebulom, segundo as suas famílias, essas cidades e as suas aldeias.
17 За Исахара изађе жреб четврти, за синове Исахарове по породицама њиховим;
17 A quarta sorte saiu aos filhos de Issacar, segundo as suas famílias.
18 а међа им би: Језраел и Кесулот и Суним,
18 Vai o seu termo até Jizreel, Quesulote, Suném.
19 и Аферајим и Сеон и Анахарат,
19 Hafaraim, Siom, Anaarate,
20 и Равит и Кисион и Авес,
20 Rabite, Quisiom, Abes,
21 и Ремет и Ен-Ганим и Ен-Ада и Бет-Фасис,
21 Remete, En-Ganim, En-Hada e Bete-Pazez,
22 а отуда иде међа на Тавор и на Сахасиму и Вет-Семес, и удара у Јордан; шеснаест градова са селима својим.
22 estendendo-se este termo até Tabor, Saazima e Bete-Semes; e vai terminar no Jordão; dezesseis cidades e as suas aldeias.
23 То је наследство племена синова Исахарових по породицама њиховим; то су градови и села њихова.
23 Essa é a herança da tribo dos filhos de Issacar, segundo as suas famílias, essas cidades e as suas aldeias.
24 Потом изађе жреб пети за племе синова Асирових по породицама њиховим.
24 Saiu a quinta sorte à tribo dos filhos de Aser, segundo as suas famílias.
25 И међа им би: Хелкат и Алија и Ветен, и Ахсаф,
25 O seu termo inclui Helcate, Hali, Bétem, Acsafe,
26 и Аламелех и Амад и Мисал, и пружа се до Кармела к мору и до Сихор-Ливната,
26 Alameleque, Amade e Misal; estende-se para o ocidente até Carmelo e Sior-Libnate;
27 и одатле се савија к истоку на Вет-Дагон, и допире до Завулона и до долине Јефтаила к северу, и до Ветемека и Наила, и иде до Хавула налево;
27 vira para o nascente do sol a Bete-Dagom; chega a Zebulom e ao vale de Iftael para o norte, até Bete-Emeque e Neiel; estende-se pela esquerda até Cabul,
28 и Хеврон и Реов и Амон и Кана скроз до Сидона великог;
28 Ebrom, Reobe, Hamom e Caná, até a grande Sidom;
29 отуда се савија међа на Раму и до тврдог града Тира, а отуда се савија на Осу и излази на море покрај дела ахсивског;
29 vira para Ramá, e para a cidade fortificada de Tiro, desviando-se então para Hosa, donde vai até o mar; Maalabe, Aczibe,
30 и Ама и Афек и Реов; двадесет и два града са селима својим.
30 Umá, Afeca e Reobe; ao todo, vinte e duas cidades e as suas aldeias.
31 То је наследство племена синова Асирових по породицама њиховим, то су градови и села њихова.
31 Essa é a herança da tribo dos filhos de Aser, segundo as suas famílias, essas cidades e as suas aldeias.
32 За синове Нефталимове изађе жреб шести, за синове Нефталимове по породицама њиховим,
32 Saiu a sexta sorte aos filhos de Naftali, segundo as suas famílias.
33 и међа им би од Елафа и од Алона до Сананима, и од Адами-Некева и Јавнила до Лакума, и излази на Јордан;
33 Vai o seu termo desde Helefe e desde o carvalho em Zaananim, e Adâmi-Nequebe e Jabneel, até Lacum, terminando no Jordão;
34 потом се обрће међа на запад к Азнот-Тавору, и иде на Укок, и допире до Завулона с југа и до Асира са запада и до Јуде на Јордану с истока.
34 vira para o ocidente até Aznote-Tabor, e dali passa a Hucoque; chega a Zebulom, da banda do sul, e a Aser, da banda do ocidente, e a Judá, à margem do Jordão, para o oriente.
35 А тврди су градови: Сидим, Сер и Амат, Ракат и Хинерот,
35 E são as cidades fortificadas: Zidim, Zer, Hamate, Racate, Quinerete,
36 и Адама и Рама и Асор,
36 Adama, Ramá, Hazor,
37 и Кедес и Едреј и Ен-Асор,
37 Quedes, Edrei, En-Hazor,
38 и Ирон Мигдалил, Орем и Вет-Анат и Вет-Семес; деветнаест градова са селима својим.
38 Irom, Migdal-El, Horem, Bete-Anate e Bete-Semes; dezenove cidades e as suas aldeias.
39 То је наследство племена синова Нефталимових по породицама њиховим, то су градови са селима својим.
39 Essa é a herança da tribo dos filhos de Naftali, segundo as suas famílias, essas cidades e as suas aldeias.
40 Седми жреб изађе за племе синова Данових по породицама њиховим,
40 A sétima sorte saiu à tribo dos filhos de Dã, segundo as suas famílias.
41 и међа наследству њиховом би Сара и Естаол и Ир-Семес,
41 O termo da sua herança inclui: Zorá, Estaol, Ir-Semes,
42 и Салавин и Ајалон и Јетла,
42 Saalabim, Aijalom, Itla,
43 и Елон и Тамната и Акарон,
43 Elom, Timnate, Ecrom,
44 и Елтекон и Гиветон и Валат,
44 Elteque, Gibetom, Baalate,
45 и Јуд и Вани-Варак и Гат-Римон,
45 Jeúde, Bene-Beraque, Gate-Rimom,
46 и Ме-Јаркон и Ракон с међама својим према Јопи.
46 Me-Jarcom e Racom, com o território defronte de Jope.
47 Али међе синова Данових изађоше мале за њих; зато изађоше синови Данови и ударише на Лесем и узеше га и побише оштрим мачем и освојише га, и населише се у њему, и Лесем прозваше Дан по имену Дана оца свог.
47 Saiu, porém, pequena o território dos filhos de Dã; pelo que os filhos de Dã subiram, pelejaram contra Lesem e a tomaram; feriram-na ao fio da espada, tomaram posse dela e habitaram-na; e a Lesem chamaram Dã, conforme o nome de Dã, seu pai.
48 То је наследство племена синова Данових по породицама њиховим; то су градови и села њихова.
48 Essa é a herança da tribo dos filhos de Dã, segundo as suas famílias, essas cidades e as suas aldeias.
49 А кад поделише земљу по међама њеним, даше синови Израиљеви наследство Исусу, сину Навином, међу собом.
49 Tendo os filhos de Israel acabado de repartir a terra em herança segundo os seus termos, deram a Josué, filho de Num, herança no meio deles.
50 По заповести Господњој даше му град који заиска, Тамнат-Сарах у гори Јефремовој, а он сагради град и насели се у њему.
50 Segundo a ordem do Senhor lhe deram a cidade que pediu, Timnate-Sera, na região montanhosa de Efraim; e ele reedificou a cidade, e habitou nela.
51 То су наследства која Елеазар свештеник и Исус син Навин и главари породица отачких у племенима синова Израиљевих поделише жребом у Силому пред Господом на вратима шатора од састанка, и тако поделише земљу.
51 Essas são as heranças que Eleazar, o sacerdote, e Josué, filho de Num, e os cabeças das casas paternas nas tribos dos filhos de Israel repartiram em herança por sorte em Siló, perante o Senhor, à porta da tenda da revelação. E assim acabaram de repartir a terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.