Jó 41
srp1868 (SRP1868) vs VC
1 Нема слободног који би га пробудио;
1 Poderás tu fisgar Leviatã com um anzol, e amarrar-lhe a língua com uma corda?
2 Ко ми је пре дао шта, да му вратим?
2 Serás capaz de passar um junco em suas ventas, ou de furar-lhe a mandíbula com um gancho?
3 Нећу ћутати о удима његовим
3 Ele te fará muitos rogos, e te dirigirá palavras ternas?
4 Ко ће му узгрнути горњу одећу?
4 Concluirá ele um pacto contigo, a fim de que faças dele sempre teu escravo?
5 Врата грла његовог ко ће отворити?
5 Brincarás com ele como com um pássaro, ou atá-lo-ás para divertir teus filhos?
6 Крљушти су му јаки штитови спојени тврдо.
6 Será ele vendido por uma sociedade de pescadores, e dividido entre os negociantes?
7 Близу су једна до друге
7 Crivar-lhe-ás a pele de dardos, fincar-lhe-ás um arpão na cabeça?
8 Једна је за другу прионула,
8 Tenta pôr a mão nele, sempre te lembrarás disso, e não recomeçarás.
9 Кад киха као да муња сева,
9 Tua esperança será lograda, bastaria seu aspecto para te arrasar.
10 Из уста му излазе лучеви,
10 Ninguém é bastante ousado para provocá-lo; quem lhe resistiria face a face?
11 Из ноздрва му излази дим
11 Quem pôde afrontá-lo e sair com vida, debaixo de toda a extensão do céu?
12 Дах његов распаљује угљевље
12 Não quero calar {a glória} de seus membros, direi seu vigor incomparável.
13 У врату му стоји сила,
13 Quem levantou a dianteira de sua couraça? Quem penetrou na dupla linha de sua dentadura?
14 Уди меса његовог спојени су,
14 Quem lhe abriu os dois batentes da goela, em que seus dentes fazem reinar o terror?
15 Срце му је тврдо као камен,
15 Sua costa é um aglomerado de escudos, cujas juntas são estreitamente ligadas;
16 Кад се дигне, дрхћу јунаци,
16 uma toca a outra, o ar não passa por entre elas;
17 Да га удари мач, не може се одржати,
17 uma adere tão bem à outra, que são encaixadas sem se poderem desunir.
18 Њему је гвожђе као плева,
18 Seu espirro faz jorrar a luz, seus olhos são como as pálpebras da aurora.
19 Неће га потерати стрела,
19 De sua goela saem chamas, escapam centelhas ardentes.
20 Као слама су му убојне справе,
20 De suas ventas sai uma fumaça, como de uma marmita que ferve entre chamas.
21 Под њим су оштри црепови,
21 Seu hálito queima como brasa, a chama jorra de sua goela.
22 Чини, те ври дубина као лонац,
22 Em seu pescoço reside a força, diante dele salta o espanto.
23 За собом оставља светлу стазу,
23 As barbelas de sua carne são aderentes, esticadas sobre ele, inabaláveis.
24 Ништа нема на земљи да би се испоредило с њим,
24 Duro como a pedra é seu coração, sólido como a mó fixa de um moinho.
25 Шта је год високо презире,
25 Quando se levanta, tremem as ondas, as vagas do mar se afastam.
26 — ausente —
26 Se uma espada o toca, ela não resiste, nem a lança, nem a azagaia, nem o dardo.
27 — ausente —
27 O ferro para ele é palha; o bronze, pau podre.
28 — ausente —
28 A flecha não o faz fugir, as pedras da funda são palhinhas para ele.
29 — ausente —
29 O martelo lhe parece um fiapo de palha; ri-se do assobio da azagaia.
30 — ausente —
30 Seu ventre é coberto de cacos de vidro pontudos, é uma grade de ferro que se estende sobre a lama.
31 — ausente —
31 Faz ferver o abismo como uma panela, faz do mar um queimador de perfumes.
32 — ausente —
32 Deixa atrás de si um sulco brilhante, como se o abismo tivesse cabelos brancos.
33 — ausente —
33 Não há nada igual a ele na terra, pois foi feito para não ter medo de nada;
34 — ausente —
34 afronta tudo o que é elevado, é o rei dos mais orgulhosos animais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.