Jó 32

srp1868 (SRP1868) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Тада престаше она три човека одговарати Јову, јер се чињаше да је праведан.
1 Como Jó persistisse em considerar-se como um justo, estes três homens cessaram de lhe responder.
2 А Елијуј, син Варахилов од Вуза, рода Рамовог, разгневи се на Јова што се сам грађаше праведнији од Бога;
2 Então se inflamou a cólera de Eliú, filho de Baraquel, de Buz, da família de Rão; sua cólera inflamou-se contra Jó, por este pretender justificar-se perante Deus.
3 и на три пријатеља његова разгневи се што не нађоше одговора и опет осуђиваху Јова.
3 Inflamou-se também contra seus três amigos, por não terem achado resposta conveniente, dando assim culpa a Deus.
4 Јер Елијуј чекаше докле они говораху с Јовом, јер беху старији од њега.
4 Como fossem mais velhos do que ele, Eliú tinha se abstido de responder a Jó.
5 Па кад виде Елијуј да нема одговора у устима она три човека, распали се гнев његов.
5 Mas, quando viu que não tinham mais nada para responder, encolerizou-se.
6 И проговори Елијуј син Варахилов од Вуза, и рече:
6 Então Eliú, filho de Baraquel, de Buz, tomou a palavra nestes termos: Sou jovem em anos, e vós sois velhos; é por isso que minha timidez me impediu de manifestar-vos o meu saber.
7 Мишљах: нека говори старост,
7 Dizia comigo: A idade vai falar; os muitos anos farão conhecer a sabedoria,
8 Али је дух у људима,
8 mas é o Espírito de Deus no homem, e um sopro do Todo-poderoso que torna inteligente.
9 Велики нису свагда мудри,
9 Não são os mais velhos que são sábios, nem os anciãos que discernem o que é justo;
10 Зато велим: послушај ме
10 é por isso que digo: Escutai-me, vou mostrar-vos o que sei.
11 Ето, чекао сам да ви изговорите,
11 Esperei enquanto faláveis, prestei atenção em vossos raciocínios. Enquanto discutíeis,
12 Пазио сам,
12 segui-vos atentamente. Mas ninguém refutou Jó, ninguém respondeu aos seus argumentos.
13 Може бити да ћете рећи: Нађосмо мудрост,
13 Não digais: Encontramos a sabedoria; é Deus e não um homem quem nos instrui.
14 Није на ме управио беседе,
14 Não foi a mim que dirigiu seus discursos, mas encontrarei outras respostas diferentes das vossas.
15 Смели су се, не одговарају више,
15 Ei-los calados, já não dizem mais nada; faltam-lhes as palavras.
16 Чекао сам, али не говоре,
16 Esperei que se calassem, que parassem e cessassem de responder.
17 Одговорићу и ја за се,
17 É a minha vez de responder: vou também mostrar o que sei.
18 Јер сам пун речи,
18 Pois estou cheio de palavras, o espírito que está em meu peito me oprime.
19 Гле, трбух је мој као вино без одушке,
19 Meu peito é como o vinho arrolhado, como um barril pronto para estourar.
20 Говорићу да одахнем,
20 Vou falar, isto me aliviará, abrirei meus lábios para responder.
21 Нећу гледати ко је ко,
21 Não farei acepção de ninguém, não adularei este ou aquele.
22 Јер не умем ласкати;
22 Pois não sei bajular; do contrário, meu Criador logo me levaria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.