Jó 32
srp1868 (SRP1868) vs ACF
1 Тада престаше она три човека одговарати Јову, јер се чињаше да је праведан.
1 Então aqueles três homens cessaram de responder a Jó; porque era justo aos seus próprios olhos.
2 А Елијуј, син Варахилов од Вуза, рода Рамовог, разгневи се на Јова што се сам грађаше праведнији од Бога;
2 E acendeu-se a ira de Eliú, filho de Baraquel, o buzita, da família de Rão; contra Jó se acendeu a sua ira, porque se justificava a si mesmo, mais do que a Deus.
3 и на три пријатеља његова разгневи се што не нађоше одговора и опет осуђиваху Јова.
3 Também a sua ira se acendeu contra os seus três amigos, porque, não achando que responder, todavia condenavam a Jó.
4 Јер Елијуј чекаше докле они говораху с Јовом, јер беху старији од њега.
4 Eliú, porém, esperou para falar a Jó, porquanto tinham mais idade do que ele.
5 Па кад виде Елијуј да нема одговора у устима она три човека, распали се гнев његов.
5 Vendo, pois, Eliú que já não havia resposta na boca daqueles três homens, a sua ira se acendeu.
6 И проговори Елијуј син Варахилов од Вуза, и рече:
6 E respondeu Eliú, filho de Baraquel, o buzita, dizendo: Eu sou de menos idade, e vós sois idosos; receei-me e temi de vos declarar a minha opinião.
7 Мишљах: нека говори старост,
7 Dizia eu: Falem os dias, e a multidão dos anos ensine a sabedoria.
8 Али је дух у људима,
8 Na verdade, há um espírito no homem, e a inspiração do TodoPoderoso o faz entendido.
9 Велики нису свагда мудри,
9 Os grandes não são os sábios, nem os velhos entendem o que é direito.
10 Зато велим: послушај ме
10 Assim digo: Dai-me ouvidos, e também eu declararei a minha opinião.
11 Ето, чекао сам да ви изговорите,
11 Eis que aguardei as vossas palavras, e dei ouvidos às vossas considerações, até que buscásseis razões.
12 Пазио сам,
12 Atentando, pois, para vós, eis que nenhum de vós há que possa convencer a Jó, nem que responda às suas razões;
13 Може бити да ћете рећи: Нађосмо мудрост,
13 Para que não digais: Achamos a sabedoria; Deus o derrubou, e não homem algum.
14 Није на ме управио беседе,
14 Ora ele não dirigiu contra mim palavra alguma, nem lhe responderei com as vossas palavras.
15 Смели су се, не одговарају више,
15 Estão pasmados, não respondem mais, faltam-lhes as palavras.
16 Чекао сам, али не говоре,
16 Esperei, pois, mas não falam; porque já pararam, e não respondem mais.
17 Одговорићу и ја за се,
17 Também eu responderei pela minha parte; também eu declararei a minha opinião.
18 Јер сам пун речи,
18 Porque estou cheio de palavras; o meu espírito me constrange.
19 Гле, трбух је мој као вино без одушке,
19 Eis que dentro de mim sou como o mosto, sem respiradouro, prestes a arrebentar, como odres novos.
20 Говорићу да одахнем,
20 Falarei, para que ache alívio; abrirei os meus lábios, e responderei.
21 Нећу гледати ко је ко,
21 Que não faça eu acepção de pessoas, nem use de palavras lisonjeiras com o homem!
22 Јер не умем ласкати;
22 Porque não sei usar de lisonjas; em breve me levaria o meu Criador.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.