Jó 32

srp1868 (SRP1868) vs BKJ

Sair da comparação
1 Тада престаше она три човека одговарати Јову, јер се чињаше да је праведан.
1 Então, estes três homens cessaram de responder a Jó, porque ele era justo aos seus próprios olhos.
2 А Елијуј, син Варахилов од Вуза, рода Рамовог, разгневи се на Јова што се сам грађаше праведнији од Бога;
2 E acendeu-se a ira de Eliú, filho de Baraquel, o buzita, da família de Rão; contra Jó se acendeu a sua ira, porque se justificava por si mesmo, mais do que por Deus.
3 и на три пријатеља његова разгневи се што не нађоше одговора и опет осуђиваху Јова.
3 Também contra os seus três amigos a sua ira se acendeu, porque eles não haviam achado resposta, e ainda assim haviam condenado Jó.
4 Јер Елијуј чекаше докле они говораху с Јовом, јер беху старији од њега.
4 Ora, Eliú esperou até que Jó terminasse de falar, porque eles eram mais velhos do que ele.
5 Па кад виде Елијуј да нема одговора у устима она три човека, распали се гнев његов.
5 Quando Eliú viu que não havia resposta na boca destes três homens, então sua ira se acendeu.
6 И проговори Елијуј син Варахилов од Вуза, и рече:
6 E Eliú, filho de Baraquel, o buzita, respondeu e disse: Eu sou jovem, e vós sois muito velhos; portanto, eu tive receio, e não ousei mostrar-lhes minha opinião.
7 Мишљах: нека говори старост,
7 Eu disse: Os dias deveriam falar, e a multidão dos anos deveria ensinar a sabedoria.
8 Али је дух у људима,
8 Mas há um espírito no homem; e a inspiração do Todo-Poderoso lhes dá entendimento.
9 Велики нису свагда мудри,
9 Os grandes homens não são sempre sábios, nem os velhos entendem julgamento.
10 Зато велим: послушај ме
10 Portanto, eu disse: Escutai-me. Eu também mostrarei minha opinião.
11 Ето, чекао сам да ви изговорите,
11 Eis que aguardei as vossas palavras; eu dei ouvidos às vossas razões, enquanto buscáveis o que dizer.
12 Пазио сам,
12 Sim, eu escutei a vós, e eis que não houve nenhum de vós que convencesse Jó, ou que respondesse suas palavras.
13 Може бити да ћете рећи: Нађосмо мудрост,
13 Para que não digais: Nós achamos sabedoria; Deus o derruba, não o homem.
14 Није на ме управио беседе,
14 Ora, ele não dirigiu suas palavras contra mim, nem eu lhe responderei com os vossos discursos.
15 Смели су се, не одговарају више,
15 Eles estavam atônitos, não responderam mais, eles deixaram de falar.
16 Чекао сам, али не говоре,
16 Quando eu esperara (pois eles não falavam, mas permaneciam imóveis, e não mais respondiam);
17 Одговорићу и ја за се,
17 eu disse: Responderei também a minha parte, também mostrarei minha opinião.
18 Јер сам пун речи,
18 Porque eu sou cheio de assunto; o espírito dentro de mim me constrange.
19 Гле, трбух је мој као вино без одушке,
19 Eis que minha barriga é como um vinho que não tem ventilação, pronta para arrebentar como novos odres.
20 Говорићу да одахнем,
20 Falarei, para que eu me refresque; eu abrirei os meus lábios, e responderei.
21 Нећу гледати ко је ко,
21 Não permitam que eu, vos rogo, aceite a pessoa de qualquer homem, nem permitam que eu use de lisonjas para com um homem.
22 Јер не умем ласкати;
22 Porque eu não sei usar de lisonjas; se assim fizesse, meu Criador logo me tomaria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.