Jó 30

srp1868 (SRP1868) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 А сада смеју ми се млађи од мене,
1 “Mas agora homens mais moços do que eu zombam de mim. Os pais deles não valem nada; eu não poria essa gente nem com os cachorros que cuidam do meu rebanho.
2 А на шта би ми и била сила руку њихових?
2 De que me serviria a força dos seus braços? São homens magros,
3 Од сиромаштва и глади самоћаваху
3 enfraquecidos de tanto passar fome e miséria. À noite, na solidão de lugares desertos, eles têm de roer raízes secas.
4 Који браху лободу по честама,
4 Pegam ervas e cascas de árvores e se alimentam de raízes que não servem para comer.
5 Између људи беху изгоњени
5 São expulsos do meio das pessoas, que os espantam, aos gritos, como se eles fossem ladrões.
6 Живљаху по страшним увалама,
6 Têm de morar em barrancos medonhos, em cavernas ou nas rochas.
7 По грмовима рикаху,
7 Uivam no meio das moitas e se ajuntam debaixo dos espinheiros.
8 Беху људи никакви и без имена,
8 Raça inútil, gente sem nome, são enxotados do país.
9 И њима сам сада песма,
9 “Mas agora essa gente vem e zomba de mim; para eles eu não passo de uma piada.
10 Гаде се на ме, иду далеко од мене
10 Sentem nojo de mim e se afastam e chegam até a me cuspir na cara.
11 Јер је Бог одапео моју тетиву и муке ми задао
11 Deus me enfraqueceu e me humilhou, e por isso, furiosos, eles se viram contra mim.
12 С десне стране устајаху момци,
12 Essa raça de gente ruim me ataca, me faz correr e procura acabar comigo.
13 Раскопаше моју стазу,
13 Eles não deixam que eu fuja, procuram me destruir, e ninguém os faz parar.
14 Као широким проломом навиру,
14 Entram por uma brecha da muralha e no meio das ruínas se jogam contra mim.
15 Страхоте навалише на ме,
15 Eu fico apavorado. A minha honra foi como que varrida para longe pelo vento; a minha prosperidade passou como se fosse uma nuvem.
16 И сада се душа моја разлива у мени,
16 “Agora já não tenho vontade de viver; o desespero tomou conta de mim.
17 Ноћу пробада ми кости у мени,
17 De noite os ossos me doem muito; a dor que me atormenta não para.
18 Од тешке силе променило се одело моје,
18 Deus me agarrou pela garganta com tanta violência, que desarrumou a minha roupa.
19 Бацио ме је у блато,
19 Ele me atirou na lama; eu não valho mais do que o pó ou a cinza.
20 Вичем к Теби, а Ти ме не слушаш;
20 “Ó Deus, eu clamo pedindo a tua ajuda, e não me respondes; eu oro a ti, e não te importas comigo.
21 Претворио си ми се у љута непријатеља;
21 Tu me tratas com crueldade e me persegues com todo o teu poder.
22 Подижеш ме у ветар, посађујеш ме на њ,
22 Fazes com que o vento me carregue e numa tempestade violenta me jogas de um lado para outro.
23 Јер знам да ћеш ме одвести на смрт
23 Bem sei que me levarás à Terra da Morte, o lugar de encontro marcado para todos os vivos.
24 Али неће пружити руке своје у гроб;
24 Por que atacas um homem arruinado, que não pode fazer nada, a não ser pedir piedade?
25 Нисам ли плакао ради оног који беше у злу?
25 Por acaso, não chorei com as pessoas aflitas? Será que não tive pena dos pobres?
26 Кад се добру надах, дође ми зло;
26 Eu esperava a felicidade, e veio a desgraça; eu aguardava a luz, e chegou a escuridão.
27 Утроба је моја узаврела,
27 “O meu coração está agitado e não descansa; só tenho vivido dias de aflição.
28 Ходим црн, не од сунца,
28 Levo uma vida triste, como um dia sem sol; eu me levanto diante de todos e peço ajuda.
29 Брат постах змајевима
29 A minha voz é um gemido triste, como os uivos do lobo ou os gritos do avestruz.
30 Поцрнела је кожа на мени
30 A minha pele está ficando preta, e o meu corpo queima de febre.
31 Гусле се моје претворише у запевку,
31 Eu costumava ouvir a música alegre de liras e flautas, mas agora só escuto gente chorando e soluçando.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.