Jó 12

srp1868 (SRP1868) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 А Јов одговори и рече:
1 Então, Jó respondeu e disse:
2 Да, ви сте људи,
2 Na verdade, que só vós sois o povo, e convosco morrerá a sabedoria.
3 И ја имам срце као и ви,
3 Também eu tenho um coração como vós e não vos sou inferior; e quem não sabe tais coisas como estas?
4 На подсмех сам пријатељу свом,
4 Eu sou irrisão para os meus amigos; eu, que invoco a Deus, e ele me responde; o justo e o reto servem de irrisão.
5 Бачен је луч по мишљењу срећног
5 Tocha desprezível é, na opinião do que está descansado, aquele que está pronto a tropeçar com os pés.
6 Мирне су колибе лупешке,
6 As tendas dos assoladores têm descanso, e os que provocam a Deus estão seguros; nas suas mãos Deus lhes põe tudo.
7 Запитај стоку, научиће те;
7 Mas, pergunta agora às alimárias, e cada uma delas to ensinará; e às aves dos céus, e elas to farão saber;
8 Или се разговори са земљом, научиће те,
8 ou fala com a terra, e ela to ensinará; até os peixes do mar to contarão.
9 Ко не зна од свега тога
9 Quem não entende por todas estas coisas que a mão do Senhor fez isto,
10 Коме је у руци душа свега живог
10 que está na sua mão a alma de tudo quanto vive, e o espírito de toda carne humana?
11 Не распознаје ли ухо речи
11 Porventura, o ouvido não provará as palavras, como o paladar prova as comidas?
12 У старца је мудрост,
12 Com os idosos está a sabedoria, e na abundância de dias, o entendimento.
13 У Њега је мудрост и сила,
13 Com ele está a sabedoria e a força; conselho e entendimento tem.
14 Гле, Он разгради, и не може се опет саградити;
14 Eis que ele derriba, e não se reedificará; e a quem ele encerra não se abrirá.
15 Гле, устави воде, и пресахну;
15 Eis que ele retém as águas, e se secam; e as larga, e transtornam a terra.
16 У Њега је јачина и мудрост,
16 Com ele está a força e a sabedoria; seu é o que erra e o que faz errar.
17 Он доводи саветнике у лудило,
17 Aos conselheiros leva despojados e aos juízes faz desvairar.
18 Он разрешује појас царевима,
18 Solta a atadura dos reis e ata o cinto aos seus lombos.
19 Он доводи кнезове у лудило,
19 Aos príncipes leva despojados; aos poderosos transtorna.
20 Он узима беседу речитима,
20 Aos confiados tira a fala e toma o entendimento aos velhos.
21 Он сипа срамоту на кнезове,
21 Derrama desprezo sobre os príncipes e afrouxa o cinto dos fortes.
22 Он открива дубоке ствари испод таме,
22 As profundezas das trevas manifesta e a sombra da morte traz à luz.
23 Он умножава народе и затире их,
23 Multiplica os povos e os faz perecer; dispersa as nações e de novo as reconduz.
24 Он одузима срце главарима народа земаљских,
24 Tira o coração aos chefes dos povos da terra e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.
25 Да пипају по мраку без видела,
25 Nas trevas andam às apalpadelas, sem terem luz, e os faz desatinar como ébrios.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.