Jó 12

srp1868 (SRP1868) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 А Јов одговори и рече:
1 Então Jó respondeu, dizendo:
2 Да, ви сте људи,
2 Na verdade, vós sois o povo, e convosco morrerá a sabedoria.
3 И ја имам срце као и ви,
3 Também eu tenho entendimento como vós, e não vos sou inferior; e quem não sabe tais coisas como essas?
4 На подсмех сам пријатељу свом,
4 Eu sou motivo de riso para os meus amigos; eu, que invoco a Deus, e ele me responde; o justo e perfeito serve de zombaria.
5 Бачен је луч по мишљењу срећног
5 Tocha desprezível é, na opinião do que está descansado, aquele que está pronto a vacilar com os pés.
6 Мирне су колибе лупешке,
6 As tendas dos assoladores têm descanso, e os que provocam a Deus estão seguros; nas suas mãos Deus lhes põe tudo.
7 Запитај стоку, научиће те;
7 Mas, pergunta agora às alimárias, e cada uma delas te ensinará; e às aves dos céus, e elas te farão saber;
8 Или се разговори са земљом, научиће те,
8 Ou fala com a terra, e ela te ensinará; até os peixes do mar te contarão.
9 Ко не зна од свега тога
9 Quem não entende, por todas estas coisas, que a mão do Senhor fez isto?
10 Коме је у руци душа свега живог
10 Na sua mão está a alma de tudo quanto vive, e o espírito de toda a carne humana.
11 Не распознаје ли ухо речи
11 Porventura o ouvido não provará as palavras, como o paladar prova as comidas?
12 У старца је мудрост,
12 Com os idosos está a sabedoria, e na longevidade o entendimento.
13 У Њега је мудрост и сила,
13 Com ele está a sabedoria e a força; conselho e entendimento tem.
14 Гле, Он разгради, и не може се опет саградити;
14 Eis que ele derruba, e ninguém há que edifique; prende um homem, e ninguém há que o solte.
15 Гле, устави воде, и пресахну;
15 Eis que ele retém as águas, e elas secam; e solta-as, e elas transtornam a terra.
16 У Њега је јачина и мудрост,
16 Com ele está a força e a sabedoria; seu é o que erra e o que o faz errar.
17 Он доводи саветнике у лудило,
17 Aos conselheiros leva despojados, e aos juízes faz desvairar.
18 Он разрешује појас царевима,
18 Solta a autoridade dos reis, e ata o cinto aos seus lombos.
19 Он доводи кнезове у лудило,
19 Aos sacerdotes leva despojados, aos poderosos transtorna.
20 Он узима беседу речитима,
20 Aos acreditados tira a fala, e tira o entendimento aos anciãos.
21 Он сипа срамоту на кнезове,
21 Derrama desprezo sobre os príncipes, e afrouxa o cinto dos fortes.
22 Он открива дубоке ствари испод таме,
22 Das trevas descobre coisas profundas, e traz à luz a sombra da morte.
23 Он умножава народе и затире их,
23 Multiplica as nações e as faz perecer; dispersa as nações, e de novo as reconduz.
24 Он одузима срце главарима народа земаљских,
24 Tira o entendimento aos chefes dos povos da terra, e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.
25 Да пипају по мраку без видела,
25 Nas trevas andam às apalpadelas, sem terem luz, e os faz desatinar como ébrios.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.