Gênesis 5
srp1868 (SRP1868) vs VC
1 Ово је племе Адамово. Кад Бог створи човека по обличју свом створи га.
1 Este é o livro da história da família de Adão. Quando Deus criou o homem, ele o fez à imagem de Deus.
2 Мушко и женско створи их, и благослови их, и назва их човек, кад бише створени.
2 Criou-os homem e mulher, e os abençoou, e deu-lhes o nome de homem no dia em que os criou.
3 И поживе Адам сто тридесет година, и роди сина по обличју свом, као што је он, и надеде му име Сит.
3 Adão viveu cento e trinta anos: e gerou um filho à sua semelhança, à sua imagem, e deu-lhe o nome de Set.
4 А родив Сита поживе Адам осам стотина година, рађајући синове и кћери;
4 Depois de haver gerado Set, Adão viveu oitocentos anos e gerou filhos e filhas.
5 тако поживе Адам свега девет стотина тридесет година; и умре.
5 Todo o tempo que Adão viveu foi novecentos e trinta anos. E depois disso morreu.
6 А Сит поживе сто пет година, и роди Еноса;
6 Set viveu cento e cinco anos, e depois gerou Enos.
7 а родив Еноса поживе Сит осам стотина седам година, рађајући синове и кћери;
7 E depois do nascimento de Enos, viveu ainda oitocentos e sete anos e gerou filhos e filhas.
8 тако поживе Сит свега девет стотина дванаест година; и умре.
8 A duração total da vida de Set foi de novecentos e doze anos; e depois disso morreu.
9 А Енос поживе деведесет година, и роди Кајинана;
9 Enos viveu noventa anos, e depois gerou Cainan.
10 а родив Кајинана поживе Енос осам стотина петнаест година, рађајући синове и кћери;
10 E depois do nascimento de Cainan, Enos viveu ainda oitocentos e quinze anos, e gerou filhos e filhas.
11 тако поживе Енос свега девет стотина пет година; и умре.
11 E o tempo da vida de Enos foi de novecentos e cinco anos; e morreu.
12 А Кајинан поживе седамдесет година, и роди Малелеила;
12 Cainan viveu setenta anos, e depois gerou Malaleel.
13 а родив Малелеила поживе Кајинан осам стотина и четрдесет година, рађајући синове и кћери;
13 Após o nascimento de Malaleel, Cainan viveu ainda oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas.
14 тако поживе Кајинан свега девет стотина десет година; и умре.
14 Todo o tempo da vida de Cainan foi de novecentos e dez anos; e morreu.
15 А Малелеило поживе шездесет пет година, и роди Јареда;
15 Malaleel viveu sessenta e cinco anos, e depois gerou Jared.
16 а родив Јареда поживе Малелеило осам стотина тридесет година, рађајући синове и кћери;
16 Após o nascimento de Jared, Malaleel viveu ainda oitocentos e trinta anos, e gerou filhos e filhas.
17 тако поживе Малелеило свега осам стотина деведесет пет година; и умре.
17 Todo o tempo da vida de Malaleel foi de oitocentos e noventa e cinco anos; e morreu.
18 А Јаред поживе сто и шездесет и две године, и роди Еноха;
18 Jared viveu cento e sessenta e dois anos, e gerou Henoc.
19 а родив Еноха поживе Јаред осам стотина година, рађајући синове и кћери;
19 Após o nascimento de Henoc, Jared viveu ainda oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
20 тако поживе Јаред свега девет стотина шездесет две године, и умре.
20 Todo o tempo da vida de Jared foi de novecentos e sessenta e dois anos; e morreu.
21 А Енох поживе шездесет пет година, и роди Матусала;
21 Henoc viveu sessenta e cinco anos e gerou Matusalém.
22 а родив Матусала поживе Енох једнако по вољи Божјој триста година, рађајући синове и кћери;
22 Após o nascimento de Matusalém, Henoc andou com Deus durante trezentos anos, e gerou filhos e filhas.
23 тако поживе Енох свега триста шездесет пет година;
23 A duração total da vida de Henoc foi de trezentos e sessenta e cinco anos.
24 и живећи Енох једнако по вољи Божјој, нестаде га јер га узе Бог.
24 Henoc andou com Deus e desapareceu, porque Deus o levou.
25 А Матусал поживе сто осамдесет седам година, и роди Ламеха;
25 Matusalém viveu cento e oitenta e sete anos, e gerou Lamec.
26 а родив Ламеха поживе Матусал седам стотина осамдесет две године, рађајући синове и кћери;
26 Após o nascimento de Lamec, Matusalém viveu ainda setecentos e oitenta e dois anos, e gerou filhos e filhas.
27 тако поживе Матусал свега девет стотина и шездесет и девет година; и умре.
27 A duração total da vida de Matusalém foi de novecentos e sessenta e nove anos; e morreu.
28 А Ламех поживе сто осамдесет и две године, и роди сина,
28 Lamec viveu cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho,
29 и надеде му име Ноје говорећи: Овај ће нас одморити од послова наших и од труда руку наших на земљи, коју прокле Господ.
29 ao qual pôs o nome de Noé, dizendo: "Este nos trará, em nossas fadigas e no duro labor de nossas mãos, um alívio tirado da terra mesma que o Senhor amaldiçoou."
30 А родив Ноја поживе Ламех пет стотина деведесет пет година, рађајући синове и кћери;
30 Após o nascimento de Noé, Lamec viveu ainda quinhentos e noventa e cinco anos, e gerou filhos e filhas.
31 тако поживе Ламех свега седам стотина седамдесет седам година; и умре.
31 A duração total da vida de Lamec foi de setecentos e setenta e sete anos; e morreu.
32 А Ноју кад би пет стотина година, роди Ноје Сима, Хама и Јафета.
32 Com a idade de quinhentos anos, Noé gerou Sem, Cam e Jafet.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.