Gênesis 5
srp1868 (SRP1868) vs NAA
1 Ово је племе Адамово. Кад Бог створи човека по обличју свом створи га.
1 Este é o livro da genealogia de Adão. No dia em que Deus criou o ser humano, à semelhança de Deus o fez.
2 Мушко и женско створи их, и благослови их, и назва их човек, кад бише створени.
2 Deus os criou homem e mulher, os abençoou e lhes deu o nome de “ser humano”, no dia em que foram criados.
3 И поживе Адам сто тридесет година, и роди сина по обличју свом, као што је он, и надеде му име Сит.
3 Adão viveu cento e trinta anos, e gerou um filho à sua semelhança, conforme a sua imagem, e lhe deu o nome de Sete.
4 А родив Сита поживе Адам осам стотина година, рађајући синове и кћери;
4 Depois que gerou esse filho, Adão viveu oitocentos anos; e teve filhos e filhas.
5 тако поживе Адам свега девет стотина тридесет година; и умре.
5 Todos os dias da vida de Adão foram novecentos e trinta anos; e morreu.
6 А Сит поживе сто пет година, и роди Еноса;
6 Sete viveu cento e cinco anos e gerou Enos.
7 а родив Еноса поживе Сит осам стотина седам година, рађајући синове и кћери;
7 Depois que gerou Enos, Sete viveu oitocentos e sete anos; e teve filhos e filhas.
8 тако поживе Сит свега девет стотина дванаест година; и умре.
8 Todos os dias de Sete foram novecentos e doze anos; e morreu.
9 А Енос поживе деведесет година, и роди Кајинана;
9 Enos viveu noventa anos e gerou Cainã.
10 а родив Кајинана поживе Енос осам стотина петнаест година, рађајући синове и кћери;
10 Depois que gerou Cainã, Enos viveu oitocentos e quinze anos; e teve filhos e filhas.
11 тако поживе Енос свега девет стотина пет година; и умре.
11 Todos os dias de Enos foram novecentos e cinco anos; e morreu.
12 А Кајинан поживе седамдесет година, и роди Малелеила;
12 Cainã viveu setenta anos e gerou Maalalel.
13 а родив Малелеила поживе Кајинан осам стотина и четрдесет година, рађајући синове и кћери;
13 Depois que gerou Maalalel, Cainã viveu oitocentos e quarenta anos; e teve filhos e filhas.
14 тако поживе Кајинан свега девет стотина десет година; и умре.
14 Todos os dias de Cainã foram novecentos e dez anos; e morreu.
15 А Малелеило поживе шездесет пет година, и роди Јареда;
15 Maalalel viveu sessenta e cinco anos e gerou Jarede.
16 а родив Јареда поживе Малелеило осам стотина тридесет година, рађајући синове и кћери;
16 Depois que gerou Jarede, Maalalel viveu oitocentos e trinta anos; e teve filhos e filhas.
17 тако поживе Малелеило свега осам стотина деведесет пет година; и умре.
17 Todos os dias de Maalalel foram oitocentos e noventa e cinco anos; e morreu.
18 А Јаред поживе сто и шездесет и две године, и роди Еноха;
18 Jarede viveu cento e sessenta e dois anos e gerou Enoque.
19 а родив Еноха поживе Јаред осам стотина година, рађајући синове и кћери;
19 Depois que gerou Enoque, Jarede viveu oitocentos anos; e teve filhos e filhas.
20 тако поживе Јаред свега девет стотина шездесет две године, и умре.
20 Todos os dias de Jarede foram novecentos e sessenta e dois anos; e morreu.
21 А Енох поживе шездесет пет година, и роди Матусала;
21 Enoque viveu sessenta e cinco anos e gerou Metusalém.
22 а родив Матусала поживе Енох једнако по вољи Божјој триста година, рађајући синове и кћери;
22 Enoque andou com Deus; e, depois que gerou Metusalém, viveu trezentos anos; e teve filhos e filhas.
23 тако поживе Енох свега триста шездесет пет година;
23 Todos os dias de Enoque foram trezentos e sessenta e cinco anos.
24 и живећи Енох једнако по вољи Божјој, нестаде га јер га узе Бог.
24 Enoque andou com Deus e não foi mais visto, porque Deus o levou para junto de si.
25 А Матусал поживе сто осамдесет седам година, и роди Ламеха;
25 Metusalém viveu cento e oitenta e sete anos e gerou Lameque.
26 а родив Ламеха поживе Матусал седам стотина осамдесет две године, рађајући синове и кћери;
26 Depois que gerou Lameque, Metusalém viveu setecentos e oitenta e dois anos; e teve filhos e filhas.
27 тако поживе Матусал свега девет стотина и шездесет и девет година; и умре.
27 Todos os dias de Metusalém foram novecentos e sessenta e nove anos; e morreu.
28 А Ламех поживе сто осамдесет и две године, и роди сина,
28 Lameque viveu cento e oitenta e dois anos e gerou um filho.
29 и надеде му име Ноје говорећи: Овај ће нас одморити од послова наших и од труда руку наших на земљи, коју прокле Господ.
29 Deu-lhe o nome de Noé, dizendo: — Este nos consolará dos nossos trabalhos e das fadigas de nossas mãos, nesta terra que o
30 А родив Ноја поживе Ламех пет стотина деведесет пет година, рађајући синове и кћери;
30 Depois que gerou Noé, Lameque viveu quinhentos e noventa e cinco anos; e teve filhos e filhas.
31 тако поживе Ламех свега седам стотина седамдесет седам година; и умре.
31 Todos os dias de Lameque foram setecentos e setenta e sete anos; e morreu.
32 А Ноју кад би пет стотина година, роди Ноје Сима, Хама и Јафета.
32 Noé tinha quinhentos anos de idade e gerou Sem, Cam e Jafé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.