Gênesis 5

srp1868 (SRP1868) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ово је племе Адамово. Кад Бог створи човека по обличју свом створи га.
1 Esta é a lista dos descendentes de Adão. Quando criou os seres humanos, Deus os fez parecidos com ele.
2 Мушко и женско створи их, и благослови их, и назва их човек, кад бише створени.
2 Deus os criou homem e mulher, e os abençoou, e lhes deu o nome de “humanidade” .
3 И поживе Адам сто тридесет година, и роди сина по обличју свом, као што је он, и надеде му име Сит.
3 Com a idade de cento e trinta anos, Adão foi pai de um filho que era parecido com ele; e pôs nele o nome de Sete.
4 А родив Сита поживе Адам осам стотина година, рађајући синове и кћери;
4 Depois disso Adão viveu mais oitocentos anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
5 тако поживе Адам свега девет стотина тридесет година; и умре.
5 e morreu com novecentos e trinta anos de idade.
6 А Сит поживе сто пет година, и роди Еноса;
6 Quando Sete completou cento e cinco anos, nasceu o seu filho Enos.
7 а родив Еноса поживе Сит осам стотина седам година, рађајући синове и кћери;
7 Depois disso Sete viveu mais oitocentos e sete anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
8 тако поживе Сит свега девет стотина дванаест година; и умре.
8 e morreu com novecentos e doze anos de idade.
9 А Енос поживе деведесет година, и роди Кајинана;
9 Quando Enos tinha noventa anos, nasceu o seu filho Cainã.
10 а родив Кајинана поживе Енос осам стотина петнаест година, рађајући синове и кћери;
10 Depois disso Enos viveu mais oitocentos e quinze anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
11 тако поживе Енос свега девет стотина пет година; и умре.
11 e morreu com novecentos e cinco anos de idade.
12 А Кајинан поживе седамдесет година, и роди Малелеила;
12 Quando Cainã tinha setenta anos, o seu filho Maalalel nasceu.
13 а родив Малелеила поживе Кајинан осам стотина и четрдесет година, рађајући синове и кћери;
13 Depois disso Cainã viveu mais oitocentos e quarenta anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
14 тако поживе Кајинан свега девет стотина десет година; и умре.
14 e morreu com novecentos e dez anos de idade.
15 А Малелеило поживе шездесет пет година, и роди Јареда;
15 Quando Maalalel tinha sessenta e cinco anos, nasceu o seu filho Jarede.
16 а родив Јареда поживе Малелеило осам стотина тридесет година, рађајући синове и кћери;
16 Depois disso Maalalel viveu mais oitocentos e trinta anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
17 тако поживе Малелеило свега осам стотина деведесет пет година; и умре.
17 e morreu com oitocentos e noventa e cinco anos de idade.
18 А Јаред поживе сто и шездесет и две године, и роди Еноха;
18 Jarede tinha cento e sessenta e dois anos quando o seu filho Enoque nasceu.
19 а родив Еноха поживе Јаред осам стотина година, рађајући синове и кћери;
19 Depois disso Jarede viveu mais oitocentos anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
20 тако поживе Јаред свега девет стотина шездесет две године, и умре.
20 e morreu com novecentos e sessenta e dois anos de idade.
21 А Енох поживе шездесет пет година, и роди Матусала;
21 Quando Enoque tinha sessenta e cinco anos, o seu filho Matusalém nasceu.
22 а родив Матусала поживе Енох једнако по вољи Божјој триста година, рађајући синове и кћери;
22 Depois disso Enoque viveu em comunhão com Deus durante trezentos anos e foi pai de outros filhos e filhas.
23 тако поживе Енох свега триста шездесет пет година;
23 Enoque viveu trezentos e sessenta e cinco anos.
24 и живећи Енох једнако по вољи Божјој, нестаде га јер га узе Бог.
24 Ele viveu sempre em comunhão com Deus e um dia desapareceu, pois Deus o levou.
25 А Матусал поживе сто осамдесет седам година, и роди Ламеха;
25 Quando Matusalém tinha cento e oitenta e sete anos, o seu filho Lameque nasceu.
26 а родив Ламеха поживе Матусал седам стотина осамдесет две године, рађајући синове и кћери;
26 Depois disso Matusalém viveu mais setecentos e oitenta e dois anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
27 тако поживе Матусал свега девет стотина и шездесет и девет година; и умре.
27 e morreu com novecentos e sessenta e nove anos de idade.
28 А Ламех поживе сто осамдесет и две године, и роди сина,
28 Quando Lameque tinha cento e oitenta e dois anos, foi pai de um filho
29 и надеде му име Ноје говорећи: Овај ће нас одморити од послова наших и од труда руку наших на земљи, коју прокле Господ.
29 e disse: — O E Lameque pôs no filho o nome de Noé .
30 А родив Ноја поживе Ламех пет стотина деведесет пет година, рађајући синове и кћери;
30 Depois disso Lameque viveu mais quinhentos e noventa e cinco anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
31 тако поживе Ламех свега седам стотина седамдесет седам година; и умре.
31 e morreu com setecentos e setenta e sete anos de idade.
32 А Ноју кад би пет стотина година, роди Ноје Сима, Хама и Јафета.
32 Depois que completou quinhentos anos de idade, Noé foi pai de três filhos: Sem, Cam e Jafé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.