Gênesis 5

srp1868 (SRP1868) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ово је племе Адамово. Кад Бог створи човека по обличју свом створи га.
1 Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus criou o homem, à semelhança de Deus ele o fez;
2 Мушко и женско створи их, и благослови их, и назва их човек, кад бише створени.
2 macho e fêmea ele os criou; e os abençoou, e chamou seu nome Adão, no dia em que eles foram criados.
3 И поживе Адам сто тридесет година, и роди сина по обличју свом, као што је он, и надеде му име Сит.
3 E Adão viveu cento e trinta anos, e gerou um filho à sua própria semelhança, segundo a sua imagem, e chamou seu nome Sete.
4 А родив Сита поживе Адам осам стотина година, рађајући синове и кћери;
4 E os dias de Adão, depois de ter gerado Sete foram oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
5 тако поживе Адам свега девет стотина тридесет година; и умре.
5 E todos os dias que Adão viveu foram novecentos e trinta anos, e morreu.
6 А Сит поживе сто пет година, и роди Еноса;
6 E Sete viveu cento e cinco anos, e gerou Enos.
7 а родив Еноса поживе Сит осам стотина седам година, рађајући синове и кћери;
7 E Sete viveu, depois que gerou Enos, oitocentos e sete anos, e gerou filhos e filhas.
8 тако поживе Сит свега девет стотина дванаест година; и умре.
8 E todos os dias de Sete foram novecentos e doze anos, e morreu.
9 А Енос поживе деведесет година, и роди Кајинана;
9 E Enos viveu noventa anos e gerou Cainã.
10 а родив Кајинана поживе Енос осам стотина петнаест година, рађајући синове и кћери;
10 E Enos viveu, depois que gerou Cainã, oitocentos e quinze anos, e gerou filhos e filhas.
11 тако поживе Енос свега девет стотина пет година; и умре.
11 E todos os dias de Enos foram novecentos e cinco anos, e morreu.
12 А Кајинан поживе седамдесет година, и роди Малелеила;
12 E Cainã viveu setenta anos, e gerou Maalaleel.
13 а родив Малелеила поживе Кајинан осам стотина и четрдесет година, рађајући синове и кћери;
13 E Cainã viveu, depois que gerou Maalaleel, oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas.
14 тако поживе Кајинан свега девет стотина десет година; и умре.
14 E todos os dias de Cainã foram novecentos e dez anos, e morreu.
15 А Малелеило поживе шездесет пет година, и роди Јареда;
15 E Maalaleel viveu sessenta e cinco anos, e gerou Jerede.
16 а родив Јареда поживе Малелеило осам стотина тридесет година, рађајући синове и кћери;
16 E Maalaleel viveu, depois que gerou Jerede, oitocentos e trinta anos, e gerou filhos e filhas.
17 тако поживе Малелеило свега осам стотина деведесет пет година; и умре.
17 E todos os dias de Maalaleel foram oitocentos e noventa e cinco anos, e morreu.
18 А Јаред поживе сто и шездесет и две године, и роди Еноха;
18 E Jerede viveu cento e sessenta e dois anos, e gerou Enoque.
19 а родив Еноха поживе Јаред осам стотина година, рађајући синове и кћери;
19 E Jerede viveu, depois que gerou Enoque, oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
20 тако поживе Јаред свега девет стотина шездесет две године, и умре.
20 E todos os dias de Jerede foram novecentos e sessenta e dois anos, e morreu.
21 А Енох поживе шездесет пет година, и роди Матусала;
21 E Enoque viveu sessenta e cinco anos, e gerou a Matusalém.
22 а родив Матусала поживе Енох једнако по вољи Божјој триста година, рађајући синове и кћери;
22 E Enoque andou com Deus depois que gerou Matusalém, trezentos anos, e gerou filhos e filhas.
23 тако поживе Енох свега триста шездесет пет година;
23 E todos os dias de Enoque foram trezentos e sessenta e cinco anos.
24 и живећи Енох једнако по вољи Божјој, нестаде га јер га узе Бог.
24 E Enoque caminhava com Deus, e ele não estava mais, pois Deus o tomou.
25 А Матусал поживе сто осамдесет седам година, и роди Ламеха;
25 E Matusalém viveu cento e oitenta e sete anos, e gerou Lameque.
26 а родив Ламеха поживе Матусал седам стотина осамдесет две године, рађајући синове и кћери;
26 E Matusalém viveu, depois que gerou Lameque, setecentos e oitenta e dois anos, e gerou filhos e filhas.
27 тако поживе Матусал свега девет стотина и шездесет и девет година; и умре.
27 E todos os dias de Matusalém foram novecentos e sessenta e nove anos, e morreu.
28 А Ламех поживе сто осамдесет и две године, и роди сина,
28 E Lameque viveu cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho.
29 и надеде му име Ноје говорећи: Овај ће нас одморити од послова наших и од труда руку наших на земљи, коју прокле Господ.
29 E ele chamou seu nome Noé, dizendo: Este deve confortar-nos com respeito ao nosso trabalho e ao labor das nossas mãos, por causa da terra que o SENHOR amaldiçoou.
30 А родив Ноја поживе Ламех пет стотина деведесет пет година, рађајући синове и кћери;
30 E Lameque viveu, depois que gerou Noé, quinhentos e noventa e cinco anos, e gerou filhos e filhas.
31 тако поживе Ламех свега седам стотина седамдесет седам година; и умре.
31 E todos os dias de Lameque foram setecentos e setenta e sete anos, e morreu.
32 А Ноју кад би пет стотина година, роди Ноје Сима, Хама и Јафета.
32 E Noé tinha quinhentos anos de idade; e Noé gerou Sem, Cam e Jafé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.