Gênesis 5
srp1868 (SRP1868) vs ARIB
1 Ово је племе Адамово. Кад Бог створи човека по обличју свом створи га.
1 Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus criou o homem, à semelhança de Deus o fez.
2 Мушко и женско створи их, и благослови их, и назва их човек, кад бише створени.
2 Homem e mulher os criou; e os abençoou, e os chamou pelo nome de homem, no dia em que foram criados.
3 И поживе Адам сто тридесет година, и роди сина по обличју свом, као што је он, и надеде му име Сит.
3 Adão viveu cento e trinta anos, e gerou um filho à sua semelhança, conforme a sua imagem, e pôs-lhe o nome de Sete.
4 А родив Сита поживе Адам осам стотина година, рађајући синове и кћери;
4 E foram os dias de Adão, depois que gerou a Sete, oitocentos anos; e gerou filhos e filhas.
5 тако поживе Адам свега девет стотина тридесет година; и умре.
5 Todos os dias que Adão viveu foram novecentos e trinta anos; e morreu.
6 А Сит поживе сто пет година, и роди Еноса;
6 Sete viveu cento e cinco anos, e gerou a Enos.
7 а родив Еноса поживе Сит осам стотина седам година, рађајући синове и кћери;
7 Viveu Sete, depois que gerou a Enos, oitocentos e sete anos; e gerou filhos e filhas.
8 тако поживе Сит свега девет стотина дванаест година; и умре.
8 Todos os dias de Sete foram novecentos e doze anos; e morreu.
9 А Енос поживе деведесет година, и роди Кајинана;
9 Enos viveu noventa anos, e gerou a Quenã.
10 а родив Кајинана поживе Енос осам стотина петнаест година, рађајући синове и кћери;
10 viveu Enos, depois que gerou a Quenã, oitocentos e quinze anos; e gerou filhos e filhas.
11 тако поживе Енос свега девет стотина пет година; и умре.
11 Todos os dias de Enos foram novecentos e cinco anos; e morreu.
12 А Кајинан поживе седамдесет година, и роди Малелеила;
12 Quenã viveu setenta anos, e gerou a Maalalel.
13 а родив Малелеила поживе Кајинан осам стотина и четрдесет година, рађајући синове и кћери;
13 Viveu Quenã, depois que gerou a Maalalel, oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas.
14 тако поживе Кајинан свега девет стотина десет година; и умре.
14 Todos os dias de Quenã foram novecentos e dez anos; e morreu.
15 А Малелеило поживе шездесет пет година, и роди Јареда;
15 Maalalel viveu sessenta e cinco anos, e gerou a Jarede.
16 а родив Јареда поживе Малелеило осам стотина тридесет година, рађајући синове и кћери;
16 Viveu Maalalel, depois que gerou a Jarede, oitocentos e trinta anos; e gerou filhos e filhas.
17 тако поживе Малелеило свега осам стотина деведесет пет година; и умре.
17 Todos os dias de Maalalel foram oitocentos e noventa e cinco anos; e morreu.
18 А Јаред поживе сто и шездесет и две године, и роди Еноха;
18 Jarede viveu cento e sessenta e dois anos, e gerou a Enoque.
19 а родив Еноха поживе Јаред осам стотина година, рађајући синове и кћери;
19 Viveu Jarede, depois que gerou a Enoque, oitocentos anos; e gerou filhos e filhas.
20 тако поживе Јаред свега девет стотина шездесет две године, и умре.
20 Todos os dias de Jarede foram novecentos e sessenta e dois anos; e morreu.
21 А Енох поживе шездесет пет година, и роди Матусала;
21 Enoque viveu sessenta e cinco anos, e gerou a Matusalém.
22 а родив Матусала поживе Енох једнако по вољи Божјој триста година, рађајући синове и кћери;
22 Andou Enoque com Deus, depois que gerou a Matusalém, trezentos anos; e gerou filhos e filhas.
23 тако поживе Енох свега триста шездесет пет година;
23 Todos os dias de Enoque foram trezentos e sessenta e cinco anos;
24 и живећи Енох једнако по вољи Божјој, нестаде га јер га узе Бог.
24 Enoque andou com Deus; e não apareceu mais, porquanto Deus o tomou.
25 А Матусал поживе сто осамдесет седам година, и роди Ламеха;
25 Matusalém viveu cento e oitenta e sete anos, e gerou a Lameque.
26 а родив Ламеха поживе Матусал седам стотина осамдесет две године, рађајући синове и кћери;
26 Viveu Matusalém, depois que gerou a Lameque, setecentos e oitenta e dois anos; e gerou filhos e filhas.
27 тако поживе Матусал свега девет стотина и шездесет и девет година; и умре.
27 Todos os dias de Matusalém foram novecentos e sessenta e nove anos; e morreu.
28 А Ламех поживе сто осамдесет и две године, и роди сина,
28 Lameque viveu cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho,
29 и надеде му име Ноје говорећи: Овај ће нас одморити од послова наших и од труда руку наших на земљи, коју прокле Господ.
29 a quem chamou Noé, dizendo: Este nos consolará acerca de nossas obras e do trabalho de nossas mãos, os quais provêm da terra que o Senhor amaldiçoou.
30 А родив Ноја поживе Ламех пет стотина деведесет пет година, рађајући синове и кћери;
30 Viveu Lameque, depois que gerou a Noé, quinhentos e noventa e cinco anos; e gerou filhos e filhas.
31 тако поживе Ламех свега седам стотина седамдесет седам година; и умре.
31 Todos os dias de Lameque foram setecentos e setenta e sete anos; e morreu.
32 А Ноју кад би пет стотина година, роди Ноје Сима, Хама и Јафета.
32 E era Noé da idade de quinhentos anos; e gerou Noé a Sem, Cam e Jafé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.